2 Coríntios 13

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dadi, bila mangoy u dion, og kotolu kali non na. Mangka u siꞌoy datong dion, sumboy pomikilon niu og maꞌ nog sinulat kituꞌ sog Kitab nog, bila ngon sumbungan, sumboy duaꞌ otawaka tolu kotow gotow mokotaksiꞌ dun mangka pa komotudoy ion nog glam nog sumbungan koyon dianon. Poꞌ gomonsunoy ongon bisolaon ta.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Poꞌ sog duaꞌ kali u kituꞌ angoy dion, donsamaꞌ na ngon mikopoginang nog dusa dion. Pidonsamaꞌ u na tumaluꞌ dianilan nog sumboy lotaꞌan nilan kohinangan nilan koyon. Numun kituꞌ, solian nog daꞌ u pa angoy dion, puliꞌan ku nosop tumaluꞌ dianilan bu duma gotowanan dion. Bila daꞌ nilan pa lotaꞌoy kohinangan nilan kituꞌ nog molaton, mologon nog ondiꞌ u ilan logaon.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Maꞌ long niu dun, kolegan niu motongow dodaꞌ og tandaꞌ nog taluꞌ ni Kristu pibian dodaꞌ dianakon. Dadi, motongow niu dodaꞌ da. Poꞌ paꞌali dianiu, konaꞌ poꞌ nog ondiꞌ ion bolokatan, sugaꞌid non, motongow niu dodaꞌ og bolakat non pibian sog gloga u dianiu nog gombogat.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Poꞌ minsan siꞌoy ion mamaꞌ nog sagyaotow nog ondiꞌ ion modasig sabap sog kolansang dianon sog kudus, pitubuꞌ da ion mokpuliꞌ sabap sog Bolakat nog Mikpongon. Domikian dosop ami mamaꞌ nog daꞌ pagas nami sabap sog kopoksolabuk nami dianon. Tibua, bianan sog Bolakat nog Mikpongon, misunuꞌ ami sog kotubuꞌ non tidu sog patoy, bagun da bianan sog ginang nami kopianan amu dun.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Dadi, sumboy poglilingliling niu og polomotadon niu bog dinumalan dotaꞌ sog kopongandol niu dia ni Kristu. Poꞌ kosunan niu nog si Kristu Isus dia niu, ual da bila daꞌ amu pa sibon solabuk dianon.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Bu sabap dituꞌ, og tud u dun, kosunan niu dosop nog akon dodaꞌ sinumolabuk u dia ni Kristu.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Dadi, pogyokinan nami amu dion, nog diꞌ amu mokinang nog diꞌ pia. Golom pa bosia somoꞌ ondiꞌ modayun og gloga u koni dianiu, kobal nog sinop niu na og pomikilan niu. Poꞌ maꞌ nituꞌ bosia og glegan ku. Konaꞌ u da bosia glegan lumoga dianiu, bagun motongow niu og bayaꞌ u nog miktidu dia ni Kristu.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Poꞌ og gunutan nami og motud. Dadi, diꞌ mogusoy nog bianan sog bayaꞌ u nog sogaꞌon ku ain mokokunut sog motud.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Golom na mamaꞌ nog daꞌ pagas nami, bila amu ompagon da dia sog kosolabuk niu dia ni Kristu. Poꞌ og gyakin nami paꞌali dianiu, nog kobon non mohurup amu dia ni Isukristu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Saꞌan maꞌ nini og sinulat u koni dianiu, solian nog daꞌ u pa angoy dion niu poꞌ, bila matong u dion, bagun ku na ondiꞌ pobogaton og kopogloga u, bila inangon ku dianiu og bayaꞌ u nog binogoy nog Kounutan ta dianakon. Og bayaꞌ u koni mimung pododungag kopagon niu dun dia ni Kristu, ondiꞌ u bosia inangon nog boyaꞌan mosimoy amu dia sog motud.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Dadi pigilugan ku, dini u na potomanoy sulat u koni, sugaꞌid non, og popia mongon dianiu. Ponamal amu dia sog kodulus niu dianon, bu unut niu og pomali u koni dianiu. Poksulutsulut amu bu poglogomigus amu dion nog boyaꞌan og Diwata nog molalam dianita mogbogoy nog gomigus nog mogonong dianiu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Bu bila moglumpuk amu, potongow niu og glolaman niu dia sog duma pigilugananan ta sog tanud pobian sog galok nog kopomogilug.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bu glam nog pigotowan nog Mikpongon dini, minogina ilan dosop dianiu dion.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Bu mongon dianiu dion og tulung nog Kounutan ta nog si Isukristu, bu og glolatan nog Mikpongon, bu mongon kopoksolabuk niu sog Bolakat nog Mikpongon.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.