1 Timóteo 1

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akon si Paul, og mikpoit nog sulat koni. Og sosuguꞌon u ni Kristu Isus bianan sog bayaꞌ nog Mikpongon nog ion og Polonabang ta, bu bianan dosop sog bayaꞌ ni Kristu Isus nog ion og dodomaan ta.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Og sulat u koni posunguꞌ dion nika, Timuti, poꞌ ika og tantu bataꞌ u dia sog tanud.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Maꞌ nog pimilin ku kituꞌ dianika sog kogonat u kituꞌ posunguꞌ dituꞌ sog bonua nog Masadonia, pogonong a pa solianlian dion sog koliwagan bonua koyon nog Episus. Poꞌ ngon gotowanan dion nog mikpanad nog daꞌ kunut dia sog motud. Dadi, sumboy pomag mu ilan dun,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 poꞌ bagun ilan lumotaꞌ mokpanad nog gusulan koyon paꞌali dia sog pikpongkatan nog mokogulanganan nilan kituꞌ kobon nituꞌ nog diꞌ mogdoksuꞌan, bu sagya kigulangoyanan nilan kituꞌ. Poꞌ og doksuꞌan nog maꞌ nion koyon, og susian, bu ombagla og sabut nog gotowanan paꞌali sog glegan nog Mikpongon dia sog gotowanan poꞌ kituꞌ, bianan da dia sog kopongandol ta dianon.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Saꞌan pomag mu tokodoy ilan poꞌ bagun nilan da ompikil og tantu glolaman nog miktidu kituꞌ dia sog ombaꞌis bu kolonuꞌ nog pikilan, bu asta sog kotintu nog kopongandol.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Poꞌ ngon gotowanan dion nog misuoy sog maꞌ nion koyon bu mangka ilan pokpanad nog daꞌ kituꞌ sagnat non.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Poꞌ moleg ilan bosia mimung nog polopanad nog botad nog pilatas dia ni Muses. Saka ondaꞌ nilan tanan kosabut bog olo og maꞌana nog poktoluꞌon nilan koyon, otawaka og dili pikpanad nilan koyon nog sinoligan nilan tokodoy.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Poꞌ kosunan ta nog og Botad koyon nog pilatas dia ni Muses, ombaꞌis bila gomiton ta sog ain og potugyuan dun.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Bu kosunan ta dosop nog og Botad koyon ondaꞌ imungoy sog gotowanan kituꞌ nog midulus. Sugaꞌid non, inimung ion sog ain gotowanan kituꞌ nog daꞌ pokokunut sog Botad, otawaka og polongantu kituꞌ dia sog Botad. Bu inimung dosop ion dia sog gotowanan kituꞌ nog diꞌ mogadab dia sog Mikpongon, otawaka bolodusaon, bu sog gotowanan kituꞌ nog ondaꞌ kodulus, otawaka konaꞌ polotamuy, bu sog gotowanan kituꞌ nog polomunuꞌ, bu og gotowanan kituꞌ nog minsan og ginaꞌamaꞌ nilan mogonop nilan bunuꞌoy.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Bu inimung ion sog ain og pomogduoyanan kituꞌ nog mogbabal ilan nog konaꞌ nilan dili og duoy, bu sog ain pogbobalon nilan kituꞌ og pakasi libun otawaka pakasi laki nilan, otawaka sog gotowanan kituꞌ nog polomihag, bu sog gotowanan kituꞌ nog mokoloput, bu monaksiꞌ nog diꞌ motud, otawaka sog ain moglokohinangan kituꞌ nog diꞌ dumalan dia sog pogonadan kituꞌ nog motud.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Poꞌ og pogonadan koyon nog pigolong, dumalan dia sog Gombaꞌis kituꞌ nog Guksugan nog inuakil mogustal dianakon nog Mikpongon. Og Gombaꞌis koyon nog Guksugan, ion non ion paꞌali dia sog kotas bu kobaꞌis nog Mikpongon.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Dadi, posolomatan ku og Kounutan ta nog si Kristu Isus nog ion og mikpopagon dianakon poꞌ inimung non akon nog sosoligan non. Poꞌ initung non akon nog mokokunut u dianon nog boyaꞌan binogayan non akon nog ginang moginang nog ginang non koni.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Minsan siꞌoy dini kituꞌ sog daꞌ u pa solabuk dun dia ni Kristu, piglokaꞌlokaꞌan ku ion, bu pikposokitan ku ion, bu pigboluꞌan ku dosop og pigotowan non. Tibua, milolat da ion dianakon. Poꞌ daꞌ u kosunoy og kohinangan ku kituꞌ nog molaton, poꞌ daꞌ u pa tud dianon.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Bu landuꞌ kosolag og tulung nog Kounutan ta dianakon. Bu tinobangan non dosop akon mongandol dianon bu molalam sog pakasiotow u, poꞌ maꞌ nituꞌ mongon dia sog ain sinumolabuk dia ni Kristu Isus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Og taluꞌ koni kopongondolan bu sumboy tudon, nog saꞌan si Kristu Isus minangoy dini sog dunya koni bagun non mogawon og gotowanan tidu sog dusaanan nilan, labi na maꞌ nakon, nog bolodusaon u bosia sog glam non.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Tibua, minsan siꞌoy bolodusaon u sog glam non, saꞌan linolatan non da akon, poꞌ bianan dituꞌ pitampal ni Kristu Isus bog andun kopayat og ponutus non, bu inimung non akon og pononggiꞌan dia sog ain posunguꞌ kituꞌ tumabuk dianon, bu mangka pokotabuk nog kotubuꞌ kituꞌ nog daꞌ kopus non.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Dadi, og gadab bu og kotas dia sog Datuꞌ nog daꞌ kopus non, nog ion ondiꞌ matoy, ion ondiꞌ motongow, bu daꞌidun lual Diwata lual da ion asta sog daꞌ kopus non. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timuti, og bataꞌ u ika, uokilon ku na dianika og dondagan ku koni, poꞌ dumalan da ini dia sog pitua kituꞌ paꞌali dianika dini kituꞌ. Imung nika ituꞌ nog bosi mu dia sog molongas nog ginang nog binogoy nog Mikpongon dianika.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Pogopasoy mu og tud mu dia ni Kristu bu og pikilan nog molonuꞌ. Poꞌ ngon duma gotowanan nog daꞌ nilan unutoy og maꞌ nituꞌ nog boyaꞌan mibolong na og kopongandol nilan dun.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Duaꞌ kotow dianilan, si Himaneus ilan ni Aleksander. Inuakil u na ilan dia ni Kindagow poꞌ bagun ilan mosabut nog sumboy ondiꞌ ilan moglakaꞌlakaꞌ dia sog Mikpongon.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.