Hebreus 9
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 To tete ngora rere mang E Nut ka mokpom to ta ktar el kun pgegom En kar o mia tennik, ko tel kuon malpgem karo pos ruk o mia nga sim kut kaikkiem mar kam totu pum en ormar va kuon malpgem o reha ruk o pris ngam kaeharom mar kun mnam E Nut ka maksien to o mia ngat ngam mo mmie.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 Ko kun mnam ka maksien to endo, tennik o mia ngat ngam E Nut ka rambel ngang kat. Va kun mnam E Nut ka rambel ka taban to ku mnok, o mia ngat el a psen to orom o ol ruk o totur, va a krie to orom o mmok ruk aktiek hori orom alomin kat. Ka rambel ka taban to endo ngma mon te, A Taban To A Totur.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 Vanang a yet langto tkaeltoot mang a taban to alomin orom ha kun kun kat. Ngma mon a taban to enda te, A Taban To A Ho Totur Hak.
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 Kun mnam a taban to endo ngat el a psen to a totur, endo ngat komor orom a kre to a gol, endo o pris ruk laol ngaldaip nma raom a ho ka ngaor kuon mang. Va kun mnam a taban to endo kat a ngaelpas to ngta klang mo tgoluk ruk E Nut ta mokpom kar o mia ormar ta vle kat. Ii, ngta klang a ngaelpas to endo orom a kolhi to o bret ruk o mana. Va a kolhi to endo ngat komor orom a kre to a gol kat. Va e Eron ka kop to tesgun nma ngongae orom, endo ta kta ktal kpapar kat, ngat el kun kat. Va alo pla ruk orom E Nut karo pos, endruk E Nut tenik ngang o mia, mar kam smia mokpom kar En ormar ngat el min kun kat. Va o Yuda ngma mon a ngaelpas to endo te, A Ngaelpas To Kam Pat Mang E Nut Ka Mokpom Kar Mar.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 Va kuon mang a ngaelpas to endo alo matpil ruk ngma mon min te, alo serubim nginma vle ko tok orom nginalo ngaeho ruk ngata vher min, min kmel a ngoumi kuon malpgem a ngaelpas to endo ka mhe to ngma mon te, A Mhe To E Nut Kam Mrung O Mia Mnam. Ii, alo matpil nginma vle ko tok, he nang E Nut kam pis kun pgegom min kam khenam kla saen ma mmok. Ii, alo taban nginta vle enang tok arhe, vanangko tete ke venloot ngang dok tlo vur hok ngang dok, he dok kam smia keknen ngang nguk mang ngin kngae e.
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Ii, ngat el o tgoluk ruk endruk kun mnam E Nut ka maksien ka rambel kalo taban enang tok knop, to o pris ngam kaelha kam vaik kottek mekam mekam kun mnam a taban to ku mnok kmeharom ngaro reha ngang E Nut mang o mia.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 Vanangko her gi o pris ruk laol ngaldaip tuk to nma vaik kun mnam a taban to ha kun kun, va gi ngaltgiang tuk kun mnam a pnes atgiang atgiang kat kmeharom karo reha mruo ngang E Nut mang o mia kat. Ii, nak vaik va na ho lo is hak kam gi vrong vaik kat e. Nove, nak vaik, va nak kol o got va o bulmakau ngaro gidiel kam ktar kaeha orom ngang E Nut mang karo mur kerkeknen mruo na, yek kle kaeha orom kat mang o mia ngartaro gi vrong kerkeknen ruk ngam kaeharom mar, nang ngat lua paptang ngar tok.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 He ekam ko E Nut ka maksien to mo mmie ther gia sir mo mmie vop kun mnam a venloot to endo, va ekam ko o pris ruk laol ngaldaip nam kaeharom ka ngaeha mekam mekam enang tok kat, va E Nunu A Totur ta khenam a papat langto ma mmok kun mnam ke venloot to endo gi te, E Nut tlo kaeharom a ngaelaut langto ngang ngor vop, he nang mor tgus kam vaik kun mnam E Nut ka maksien to a minar Ke Rek Ka Taban To A Ho Totur Hak kuon ma volkha e.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 Ii, tennik E Nut tkael kaunun mang a ngaelaut langto yok kam ktong o mia kam pis mnam Ke Taban To A Ho Totur Hak msim kuon ma volkha orom o pris ruk laol ngaldaip to mo mmie karo nngiar ruk orom o ol va o ngaemslang ngaro gidiel, endruk nam kaeha ormar ngang E Nut. Ko o pris ruk ngaldaip karo reha ruk endruk ngma khenam ngang ngor ruk tete te, karo nngiar ruk endruk ngat lo is hak kmeharom o mia ruk ngma totu pum E Nut ngaro vurkul kam mrer ko pum kalo keik e.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 Nove, ko o nngiar ruk o pris ruk laol ngaldaip nam kaeharom mar ngang E Nut ngat gia vle mang o mia ngaro pos ruk mang kam kser mar kmem o ol va kam lo kaiviem o itok, va mang kam parrur mang o vrong tgol ngo mamten. Ii, o nngiar ruk endruk ngat lo is hak kmeharom o mia ngaro vurkul kam mrer ko pum E Nut kalo keik gi ekam ko o nngiar ngaro serppak ruk endruk ngta kpom o mia kuon mang ngaro gi pkor tuk. Ii, va ngam gia vle ngang o mia enang tok, kam ngae kais ko E Nut nak kael ka mokpom to a gunngar kun pgegom En kar o mia.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 Vanang mnam a kolkha to e Kristus tpis kam kol a ngaekam to mkor o pris ruk laol ngaldaip kmel E Nut ka mokpom to a gunngar, endo ther el orom o tgoluk ruk o yar, ta ktar kvaik kun mnam E Nut ka maksien ka rek msim, endo kuon ma volkha. Ii, va E Nut ka maksien ka rek msim to endo kuon ma volkha, ka ngaeha ta laut kir kim ka maksien ka rek to mo mmie karo reha hak. Va ka rek to kuon ma volkha, o mia ngat lo ngam e, ko E Nut mruo tlo kueng ka rek to endo kam lua vle mo mmie e. Nove, E Nut te ktua kueng ge kuon ma volkha he ho mi kut panaem hak.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 Va e Yesus tlo vaik mnam E Nut ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak to mo mmie orom o ngaemslang ruk o got va o bulmakau ruk o sital ngaro gidiel kmeha orom mar ngang E Nut mang o mia kat e. Nove, ther kle kut vaik kun mnam A Taban To A Ho Totur Hak msim, endo kuon ma volkha gi ngaltgiang orom ka mur gidiel mruo kam nngiar ngatngae ngang E Nut mang o mia orom, to her nop he. He ekam tok, ther ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, orom ka mur gidiel mruo to endo. He ekam tok, ther kael ekam o mia orom ka gidiel mruo tok arhe, o mia kam vle la mmok pum E Nut kalo keik ngnik ngnik.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 O pris ngam gia tger o gidiel ruk mkor o got va o bulmakau kuo mang o mia ngaro gi pkor. Va ngma mamat a bulmakau to a sital karo vothol he kol ka ngaor to le khem mang o mia ngaro gi pkor kat, ekam ko o mia ruk endruk ngat ru pum o tgol. Ii, ngama momgol mar ormar tok, he nang ngaro gi pkor tuk kam kta mmok kat. Vanang ngam gi kaeharom tok kuon mang ngaro gi pkor e.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 Vanang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen tlo eharom a kerkeknen tang hak he ka gidiel tho mi kut laut hak kir kim o gidiel ruk mkor o got va o bulmakau. He ekam tok, ka gidiel ta kle kut kais hak kam momgol mor kmeharom nguaro vurkul kun mnam mor kam mrer pum nguaro kerkeknen ko pum E Nut kalo keik. Ii, e Yesus to ta vle enang a sipsip to a sital tmur en ka vok mruo ngang E Nut enang a nngiar vgum a serppak to mkor E Nunu A Totur to nma vle ngnik ngnik. Ii, teharom nguaro vurkul kam mrer tok, pum nguaro kerkeknen ruk ngma ktong ngor, he nang E Nut kam monik kim a yor ngang ngor vgum mar tok. Teharom mor tok, mor kam kle kaeha ngang E Nut to nma plong vle ngnik ngnik.
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 He her gi ekam ko e Yesus ka gidiel tkais kam momgol mor enang tok, en tle kat kais kam rere orom o mia ko kim E Nut kat, kmel ka mokpom to a gunngar kun pgegom mor va E Nut. Ii, va nma rere orom o mia tok, he nang o mia tgus ruk Ngar Teit to E Nut ta ktar vaeng ngar kam mokpom kar En, kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik, endo En mruo ta ktar el karo tnangal ngang o mia kam kol ko mkor En. Ii, e Yesus tkais kam rere orom o mia tok, her gi vgum ko tmur slak orom ka vok mruo kam yor kmel ekmar orom en mruo kam kta lol mar kmeknik orom mar, mar kam vle ngang E Nut, he khong ngar pum ngaro kapnes ruk ngak lol ekam ngaro kerkeknen ruk ngat eharom mar tie ko ngta vle ku meorom E Nut ka mokpom to tennik.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 Yu! Va mang o Yuda nga keknen langto ko ngma re kam yor, va ngam kaittiegom a hor langto kam mon ngles mang ngaro tgoluk ngola? Va enangthe tang mnam mar na yor, va kles nga lo kais kam lol karo tgoluk vop ngola? Nove, ko ngar teit to tittiegom a hor to endo, kles ngaka ktar ka khenam ngar teit to endo ma mmok te, tmi yor he, to endo yek ngat kais kam lol karo tgoluk ruk tmonik ngang ngar kun mnam ka hor to endo.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 Ii, kles ngaka ktar ka khenam ngar teit ma mmok te, tmi yor kmensepagam a papat to tok, yek a hor to endo ka serppak ngang, ekam ko a hor to endo ka serppak tgia vle ekam ko endo tittiegom na her mi yor he. Nang nong ka serppak ngang, ko endo tittiegom tgia ktal he ka vle vop.
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 He her gi vgum a papat to endo msim arhe, E Nut ka mokpom to ta ktar el kun pgegom En kar o mia, tel he enserpagam orom a ngaemslang langto karo gidiel ko o mia ngtim kngam a yoror tok kat.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 Ii, E Nut tenserpagam a mokpom to endo orom a gidiel tok mnam a kolkha to e Moses ta lamher E Nut ka meer to le khim o pos tgus hak ruk kun mnam E Nut karo pos tgus ngang o mia. Thim mar knop, to le kvasgem a sipsip karo ir kun mnam a gidiel to mkor o bulmakau ruk o sital ko ta movavaik kar a ye to ta kleng ngar ko vgum a kerker to orom a ho to a hisap ka kha. Teharom tok, to le ka tger a gidiel to endo mang E Nut ka meer to ngma llum, va o mia tgus kat. Teharom tok, to le
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 khavaeng o mia te, “A gidiel ta, E Nut tkael ka mokpom kun pgegom En kar muk kuon malpgem. He her a mokpom to E Nut ta re lserppak ngang nguk kam smia mokpom kar En orom arhe.”
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 E Moses ta ktar ka tger a gidiel mang a meer va o mia tok, to le kngae ka tger a gidiel mang E Nut ka maksien ka rambel va mang o tgoluk tgus ruk o pris ngam kaeha orom mar kun mnam ka rambel to endo kat.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 Ii, va lmien hak te, E Nut karo pos ngat havae te, o gi vrong tgoluk kavurgem, o pris ngaka tger a gidiel mang ngar, mar kam vle la mmok. He ekam tok, enangthe a ngaemslang na lua ktar kyor he ka gidiel kam lul na, nang a pris kam ktar kaeha orom a ngaemslang to endo ka gidiel, va E Nut na ho lo kais hak kam lol o mia ngaro kerkeknen patgiang ngaiting he kikiangae mang ngar, he nang o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum tok e.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 Lmien te, E Nut tel kaunun mang o mia ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar, orom o tgoluk ruk mkor E Nut ka maksien ka rambel, endo mo mmie he. Ko o pris ruk laol ngaldaip na mi kut kaeharom karo reha kmen karo nngiar ruk orom a ngaemslang ka gidiel ngang E Nut kam tger a gidiel mang ka rek karo tgoluk orom mar, he nang mar kam mmok her vgum ka ngaeha tok arhe. Vanangko a nngiar to e Yesus tmur en ngang E Nut, endo orom ka vok mruo ko ka gidiel ta ksuk kam momgol o mia orom, tho mi kut ya hak kir kim endruk mkor o pris ruk laol ngaldaip.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Ii, e Yesus ka nngiar ta laut kir kim o pris ruk laol ngaldaip ktakor, ko e Kristus tlo vaik kun mnam E Nut ka maksien ka rek to o mia ngat ngam mo mmie e. Ko ka rek to mo mmie to endo, E Nut tgi kael kaunun mang endo a minar kuon ma volkha orom. Ii, e Yesus ther mi vaik kun mnam E Nut ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak to kuon ma volkha. He ta vle ko tok tete, kam kol a ngaekam to kam rere orom mor ko kim E Nut.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 Ii, va ngota mnor te, e Yesus ka nngiar tho mi kut ya kir kim o pris ruk laol ngaldaip ktakor kat ekam ko nam lua kirmekeknik kam vaik kottek kuon ma volkha kat, kam mur kaen ka vok va ka gidiel mruo mekam mekam ngang E Nut mang o mia kat e. Ii, nam lua vle enang o pris ruk laol ngaldaip ko nma kirmekeknik kam vaik kottek kun mnam A Taban To A Ho Totur Hak mnam a pnes langto langto kmen a ngaemslang ka gidiel, nang nong kmen ka gidiel mruo e.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 Nove, nam lua vle enang o pris ruk mo mmie e. Ko enangthe e Kristus npa vle enang ngar kam kirmekeknik kam vaik kottek enang ngar tok, va naka plong kyor he ka gidiel naka plong ksuk, he naka kirmekeknik kam vaik kottek orom en mruo kmelha tennik ko E Nut tkueng a mmie kam ngae kais mang tete. Vanangko tete, mnam o kolkhek ruk ngata konner a kolkha to a kser kim, e Yesus ther pis ngaltgiang ngatngae he, he her ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik kat he, orom ka vok mruo to tmur en ngang E Nut ngaltgiang kam nngiar ngang En orom tok, to her nop he.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 — ausente —
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 — ausente —
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.