Hebreus 4

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te tok, E Nut ka tnangal to tel ngang ngorores ruk tennik, endo kmel a ngaekam ekam mar kam kar mnam ngarta mhe langto he ngaro pkor kmongeik ko tok mnam, te ktua vle ge ngang ngor ruk tete vop, he nang mor kam kle kol a ngaekam to yok, endo mang nguaro pkor kam kle kongeik mnam E Nut kta mhe to yok. He ekam ko a ngaekam to endo ta vle ngang ngor enang tok, va mguak ngangreal ngang nguk mruo, matok E Nut na le kvokom mor te, mor kat ngot kle gi tu ko po ha, he lo kais hak kam kol a ngaekam to endo he lua kar mnam ka mhe to yok kat.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 — ausente —
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 — ausente —
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 — ausente —
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 He ekam tok, mnam a kolkha langto ko ho knaek vat mang endo tennik ko E Nut thagam muores kam lua kol a ngaekam to endo kam kar mnam ngarta mhe to endo tok, E Nut ta kle kat kaen ka rere vgum e Devit kam mi kut kat kael a kolkha langto yok vat gi ngang o mia akuruk yok, ko En mruo ta mrua mon a kolkha to endo te, “Tete” arhe. Ii, E Nut tmon a kolkha to endo ngang o mia akuruk yok tok, orom e Devit karo rhek ruk endri te,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Mu sim pat mang e Yosua na, ko enangthe e Yosua npa ktong muores kam kol a ngaekam to kam kar mnam ngarta mhe to ngaro pkor kmongeik mnam, va E Nut nap lo kat kais kam mi kut kael a kolkha langto yok vat ngang o mia akuruk yok ho knaek vat he kmon te, “Tete”, tok e.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 He ekam ko ngat lo kol a ngaekam to endo kam kar mnam ngarta mhe to endo, va E Nut tel a ngaekam langto yok, endo nguaro pkor kmongeik mnam, endo ta tootkinre mang orom a re ka vgon te, “A Sabat”, endo ta vle ngang E Nut karo mia mruo kam kol koknaik yek kuon ma volkha.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ko ani vrong mhel to ta kol a ngaekam to endo he kar mnam E Nut kta mhe to endo yok, he nang ka vok kmongeik enang tok, ta vle te, en a mhel to torim karo reha ruk nam kaegom kam mur el en mruo kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar, gi enang ko E Nut kat torim karo reha tgus, kam mur el a ngaekam ekam En mruo kam paal kmeha mnam, enangthe ka vok kmongeik tok kat.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 He ekam tok, mor gi! Ngruak kaegom nguaro serppak tgus hak kam ngarngar mang e Yesus kam kol a ngaekam to kam kar mnam E Nut kta mhe to endo yok, matok akuruk mnam mor ngruak kolkol ekam ngorores nga kerkeknen to kam lua ngan vgum E Nut to kle gi tu ko po ha, he lua kol a ngaekam to endo he lua kar mnam kta mhe to endo yok kat.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ii, ngruak or kmel rela petgim E Nut karo rhek ekam ko E Nut ka gu tvua kha he karo rhek ruk ngma plong vle ngnik ngnik ngaro serppak ngma kpom o mia. Ii, E Nut ka gu tsei kam kha hak kir kim a kom kalo ngaiting tgus nginalo kha. Ko E Nut nma krong o mia ngaro vurkul kun mnam mar hak orom karo rhek ruk endruk kam tgem mar kngorom mar kmommen mar pum ngaro gi vrong papat va ngaro gi vrong keknen. Ii, E Nut ka gu ta kha enang tok, gi enang a kom ko nma krong a mhel karo sogi he kol ka ngir. Ii, ngta vle tok, ekam ko ngma mon o mia orom ngaro kerpapat va ngaro kerkeknen ruk kun mnam mar hak.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ii, va nop ke vur tomhel tang hak, ko E Nut tkueng tis kam tvok ko pum kalo keik kat e. Ii, o mia tgus ngara sir ko pum E Nut kalo keik kam mrua havae mang ngar mruo. Va tete kat o vrong keknen tgus ngom kaeharom mar, ngma vle ma mmok ko pum E Nut kalo keik tok kat. Ii, nong a tomhel tang hak to tkais kam tvok ko pum kalo keik e.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 E Yesus ta vle enangthe, en nguaro pris ruk laol ngaldaip to oguon ma volkha. Va ka munik tho mi kut laut kir kim o pris ruk laol ngaldaip to mo mmie ka munik kat va ngom mrua havae mang en te, en E Nut Khal. He ekam ko e Yesus ta grap oguon ma volkha he kaeha ngang ngor enang nguaro pris ruk laol ngaldaip tok, va ngruak sovet kam ngarngar mang a papat to endo ko ngom mrua havae mang en orom tok.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ngruak ngarngar mang a papat to endo tok, ekam ko nguaro pris ruk laol ngaldaip to oguon ma volkha tmi kut kais kam vokom mor orom nguaro vnek ekam ko her en arhe, e Seten tsi kaegegom en kat orom o vrong kerkeknen tgus hak, he en tsi lol o vnek vgum mar tok, gi enang ngor tok kat, vanangko en tngae lo vur eharom a kerkeknen tang hak. Ii, he enang tok, en tkais kam mrung ngor pum nguaro vnek vgum tok arhe.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 He ekam ko e Yesus nma mrung ngor tok, va ngruak or kam ruokar kim E Nut kam pis ko kim ko nam korsang ko mnam ka ngorsang to kam nho mang o mia kam ring ya mang ngar. Ii, ngruak or kam ruokar kim En tok, he nang En kam kle ka mrung ngor he kring ya mang ngor kun mnam o venloot ruk ngota lol o vnek.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.