Hebreus 13

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mguak mo kaelongtok mo nguk mruo enang ko muk o moornopeik.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Va mguak or kam kikiangae kam ring ngaekmol ekam o hirtek. Ko mnam o kolkhek akuruk muma ring ngaekmol ekam mar, mum her mi ring ngaekmol ekam o engyel akuruk tok kat, nang lua paptang ngar te, mar o engyel ruk kat e.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Va mgua mur kael pat kim muk mruo mekam mekam mang endruk o mia ngat enpasiker mar kun mo hengor kam mrung ngar, gi enangthe muk mruo kat muta vle kun mnam a hengor ko kim mar tok kat. Va mgua kael pat kim muk mruo kat mekam mekam mang endruk o mia ngat kol a regesal mang ngar kat, muk kam mrung ngar kat, gi enangthe o mia ngat kol a regesal mang nguk tok kat.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 O mia tgus nga smia totu pum a keknen to mang a lei, he lo kta vret ngarlenar akuruk ko yok, ko E Nut nera momngan kar endruk a kerkeknen to kam vret nglenar tkael rengmat kun mnam ngaro vurkul kar endruk ngma kpoot mang a lei.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Va mguak or kam vua ring mnam muk mang a kre, he nang o papat ruk kam vle pum a kre kam kpom muk. Nang mularo vurkul ngak kaisis kun mnam muk te, o tgoluk ruk muta kpom mar, ngat her is mang nguk he. Mguaka vle tok, ekam ko E Nut mruo thavae te,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 He ekam tok, ngot kais kam rere lserppak te,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Va mgua kael pat kim muk mruo mekam mekam kat mang mulmialaol ruk ngat havaeng nguk mang e Yesus orom E Nut karo rhek. Mgua smia ngangam kim muk mang ngaro ngorsang to le kolkol ekam mar orom ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ko e Yesus Kristus nam lua horotgi e. Tennik kmis mang tete nam lua horotgi. Va si ngnik ngnik kat, va en tlo is hak kam horotgi kat e.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Va mu or kam ngan vgum endruk ngam kaegom kam vraik orom muk ko ngam mi ktua patter muk orom ngaro vrong papat mruo ruk ho yok gi, endruk mang o ol ruk kam nngiar ormar, enangthe E Nut kam mon muk la mmok ko pum kalo keik vgum mar tok. Ko o nngiar ruk orom ol ruk endruk ko o pris ngama ktar ka mrot kuo ma psen to a totur mang nguk to le kaem mar, ngat lo is hak kmenserpagam a papat tang mnam mularo vurkul te, E Nut kam mon muk la mmok ko pum kalo keik vgum mar e. Nove, ko E Nut nam kle va kaenserpagam mularo papat ruk kun mnam muk kmikkiem ka keknen to ko nak kle ktua ring ya mang nguk ha.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ii, ko mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar, mor ngrua psen to a totur, ka mten tkut vle yok gi, endo orom a ho to ngat krong e Yesus ka vok orom o ot kvat ko engnang. Va o pris ruk laol ngaldaip to nam kaeha mang o mia kun mnam E Nut ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak, nong a ngaekam tang hak ngang en kam tuur mnam a nngiar to endo ko ngat krong orom o ot kvat engnang ngrua psen to a totur to endo e.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ii, o pris ruk laol ngaldaip nma kol a ngaemslang langto ka gidiel he kvaik orom kun mnam E Nut ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak kam nngiar ngang E Nut orom a gidiel to endo mang o mia ngaro kerkeknen. Vanangko nama ktar kaim a ngaemslang to endo he ka mrot karo vothol ku mnok mnam a rengmat to endo.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 He kmikkiem gi enang tok kat, e Yesus ther lol o nganngannes ku mnok ko va rengmat ka gu, he o mia ngtim kngam a yoror ko tok kat, kmeharom o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik her vgum ka gidiel mruo tok kat arhe.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 He ekam tok, ngruak korim o pris ruk laol ngaldaip karo reha ruk nam kaeharom mar kun mnam E Nut ka maksien ka rek mo mmie tete, nang kle kngae ngok mnok petgim a rengmat to endo ngok kim e Yesus, ko mnam a mhe to ngat ngam a leep kuon mang, mor kam kle kaum ka vle kar en kam kol a leep kuon mang ngor tok kat.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ngruak kaeharom tok, ekam ko moti mo mmie, nop a rengmat tang ngang ngor ko nera plong vle ngnik ngnik e. Vanangko ngoma nho mkor E Nut, En kmen a rengmat langto ko yok ngang ngor koknaik.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 He ekam tok, ngrua le kaen o nngiar ngang E Nut mekam mekam gi, endruk orom nguaro rhek ruk kam kanprim En ormar her vgum e Yesus ko ngoma mon ka munik ko ngot kor mnam mor mang en he kmokpom kar. Ko orom nguaro rhek ruk endruk ngoma khenam nguaro papat ruk kmor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ma mmok, gi enang a ho ko nma khenam karo miel ma mmok tok kat.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Va mu or kam kikiangae hak mang kam nngiar ngang E Nut orom mularo nngiar ruk kam ya mang o mia kam turang ngar orom mularo tgoluk kat, ko E Nut nma sirei mang o nngiar ngo mamten ruk endruk tok.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Va mguaka krus orom muk mruo kam vle ku meorom mulmialaol ngaro serppak. Va mguak ngan vgum mar kat ko ngma nho mang nguk. Ko her mar ruk arhe endruk koknaik E Nut nera momngan kar mar mang ngaro reha ruk kam nho mang nguk tok. Ii, mguak ngan vgum mar, he nang mar kam kol a sirei vgum nga ngaeha to kam nho mang nguk tok. Vanang enangthe mgua lua ngan vgum mar, va mguer kle kael o vnek kuo mang ngar vgum tok. Va enangthe ngap lol o vnek vgum muk kat va ngat lo is kam sim kaeha kam smia nho mang nguk tok e.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Va mguak ngarkie mang ngor ruk moti kat ko dok kar endruk mo kmok, ngota mnor hak te, nguaro vurkul ngta mrer ko pum E Nut kalo keik kat, he ngota svil nguaro ngorsang tgus kam mmok tgus hak, he nang o mia tgus kam nho orom mor ekam mar.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ii, va her sim kut dok ta arhe ko kaurur kim muk kam mi ktua ngarkie ngang E Nut te, En ketasuo kmeharom a ngaelaut ngang dok kam kat kaeknik ngok kmuk.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Koornopeik, ko kaurur kim muk kam matnge vgum kuaro rhek ruk endri ko kaenkrovgem muk ormar, ko kua hor ta ko kaittiegom ngang nguk tete, tlo vu hok e.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Kua svil muk kam mnor kat mang ngornopia to e Timoti te, o mia ngat her hong kun ma hengor, en kam ngae he. He enangthe ketasuo en kmaol kpis moti kim dok, va muo tgus mora kaum kngae ngok kim muk kam ptang nguk kat.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Mguak kaen kua mamrung ngang mulmialaol tgus kar E Nut karo mia tgus kat. Va endruk nkong ngar ko mItali ngat kaen nga mamrung ngang nguk tok kat.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Yu! Kua ngarkie ngang E Nut mang nguk tgus kat te, En kam ring ya mang nguk tgus.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.