Hebreus 13
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA
1 Mguak mo kaelongtok mo nguk mruo enang ko muk o moornopeik.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Va mguak or kam kikiangae kam ring ngaekmol ekam o hirtek. Ko mnam o kolkhek akuruk muma ring ngaekmol ekam mar, mum her mi ring ngaekmol ekam o engyel akuruk tok kat, nang lua paptang ngar te, mar o engyel ruk kat e.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Va mgua mur kael pat kim muk mruo mekam mekam mang endruk o mia ngat enpasiker mar kun mo hengor kam mrung ngar, gi enangthe muk mruo kat muta vle kun mnam a hengor ko kim mar tok kat. Va mgua kael pat kim muk mruo kat mekam mekam mang endruk o mia ngat kol a regesal mang ngar kat, muk kam mrung ngar kat, gi enangthe o mia ngat kol a regesal mang nguk tok kat.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 O mia tgus nga smia totu pum a keknen to mang a lei, he lo kta vret ngarlenar akuruk ko yok, ko E Nut nera momngan kar endruk a kerkeknen to kam vret nglenar tkael rengmat kun mnam ngaro vurkul kar endruk ngma kpoot mang a lei.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Va mguak or kam vua ring mnam muk mang a kre, he nang o papat ruk kam vle pum a kre kam kpom muk. Nang mularo vurkul ngak kaisis kun mnam muk te, o tgoluk ruk muta kpom mar, ngat her is mang nguk he. Mguaka vle tok, ekam ko E Nut mruo thavae te,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 He ekam tok, ngot kais kam rere lserppak te,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Va mgua kael pat kim muk mruo mekam mekam kat mang mulmialaol ruk ngat havaeng nguk mang e Yesus orom E Nut karo rhek. Mgua smia ngangam kim muk mang ngaro ngorsang to le kolkol ekam mar orom ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Ko e Yesus Kristus nam lua horotgi e. Tennik kmis mang tete nam lua horotgi. Va si ngnik ngnik kat, va en tlo is hak kam horotgi kat e.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Va mu or kam ngan vgum endruk ngam kaegom kam vraik orom muk ko ngam mi ktua patter muk orom ngaro vrong papat mruo ruk ho yok gi, endruk mang o ol ruk kam nngiar ormar, enangthe E Nut kam mon muk la mmok ko pum kalo keik vgum mar tok. Ko o nngiar ruk orom ol ruk endruk ko o pris ngama ktar ka mrot kuo ma psen to a totur mang nguk to le kaem mar, ngat lo is hak kmenserpagam a papat tang mnam mularo vurkul te, E Nut kam mon muk la mmok ko pum kalo keik vgum mar e. Nove, ko E Nut nam kle va kaenserpagam mularo papat ruk kun mnam muk kmikkiem ka keknen to ko nak kle ktua ring ya mang nguk ha.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ii, ko mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar, mor ngrua psen to a totur, ka mten tkut vle yok gi, endo orom a ho to ngat krong e Yesus ka vok orom o ot kvat ko engnang. Va o pris ruk laol ngaldaip to nam kaeha mang o mia kun mnam E Nut ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak, nong a ngaekam tang hak ngang en kam tuur mnam a nngiar to endo ko ngat krong orom o ot kvat engnang ngrua psen to a totur to endo e.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Ii, o pris ruk laol ngaldaip nma kol a ngaemslang langto ka gidiel he kvaik orom kun mnam E Nut ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak kam nngiar ngang E Nut orom a gidiel to endo mang o mia ngaro kerkeknen. Vanangko nama ktar kaim a ngaemslang to endo he ka mrot karo vothol ku mnok mnam a rengmat to endo.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 He kmikkiem gi enang tok kat, e Yesus ther lol o nganngannes ku mnok ko va rengmat ka gu, he o mia ngtim kngam a yoror ko tok kat, kmeharom o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik her vgum ka gidiel mruo tok kat arhe.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 He ekam tok, ngruak korim o pris ruk laol ngaldaip karo reha ruk nam kaeharom mar kun mnam E Nut ka maksien ka rek mo mmie tete, nang kle kngae ngok mnok petgim a rengmat to endo ngok kim e Yesus, ko mnam a mhe to ngat ngam a leep kuon mang, mor kam kle kaum ka vle kar en kam kol a leep kuon mang ngor tok kat.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ngruak kaeharom tok, ekam ko moti mo mmie, nop a rengmat tang ngang ngor ko nera plong vle ngnik ngnik e. Vanangko ngoma nho mkor E Nut, En kmen a rengmat langto ko yok ngang ngor koknaik.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 He ekam tok, ngrua le kaen o nngiar ngang E Nut mekam mekam gi, endruk orom nguaro rhek ruk kam kanprim En ormar her vgum e Yesus ko ngoma mon ka munik ko ngot kor mnam mor mang en he kmokpom kar. Ko orom nguaro rhek ruk endruk ngoma khenam nguaro papat ruk kmor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ma mmok, gi enang a ho ko nma khenam karo miel ma mmok tok kat.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Va mu or kam kikiangae hak mang kam nngiar ngang E Nut orom mularo nngiar ruk kam ya mang o mia kam turang ngar orom mularo tgoluk kat, ko E Nut nma sirei mang o nngiar ngo mamten ruk endruk tok.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Va mguaka krus orom muk mruo kam vle ku meorom mulmialaol ngaro serppak. Va mguak ngan vgum mar kat ko ngma nho mang nguk. Ko her mar ruk arhe endruk koknaik E Nut nera momngan kar mar mang ngaro reha ruk kam nho mang nguk tok. Ii, mguak ngan vgum mar, he nang mar kam kol a sirei vgum nga ngaeha to kam nho mang nguk tok. Vanang enangthe mgua lua ngan vgum mar, va mguer kle kael o vnek kuo mang ngar vgum tok. Va enangthe ngap lol o vnek vgum muk kat va ngat lo is kam sim kaeha kam smia nho mang nguk tok e.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Va mguak ngarkie mang ngor ruk moti kat ko dok kar endruk mo kmok, ngota mnor hak te, nguaro vurkul ngta mrer ko pum E Nut kalo keik kat, he ngota svil nguaro ngorsang tgus kam mmok tgus hak, he nang o mia tgus kam nho orom mor ekam mar.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ii, va her sim kut dok ta arhe ko kaurur kim muk kam mi ktua ngarkie ngang E Nut te, En ketasuo kmeharom a ngaelaut ngang dok kam kat kaeknik ngok kmuk.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Koornopeik, ko kaurur kim muk kam matnge vgum kuaro rhek ruk endri ko kaenkrovgem muk ormar, ko kua hor ta ko kaittiegom ngang nguk tete, tlo vu hok e.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Kua svil muk kam mnor kat mang ngornopia to e Timoti te, o mia ngat her hong kun ma hengor, en kam ngae he. He enangthe ketasuo en kmaol kpis moti kim dok, va muo tgus mora kaum kngae ngok kim muk kam ptang nguk kat.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Mguak kaen kua mamrung ngang mulmialaol tgus kar E Nut karo mia tgus kat. Va endruk nkong ngar ko mItali ngat kaen nga mamrung ngang nguk tok kat.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Yu! Kua ngarkie ngang E Nut mang nguk tgus kat te, En kam ring ya mang nguk tgus.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.