Hebreus 10
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC
1 O nngiar ruk o pris ruk laol ngaldaip nam sim kut kaikkiem E Nut karo pos kam venu pum mar kmeharom mar mo pnes tgus, E Nut tgi kael kaunun mang e Yesus ka nngiar to a yar, endo orom en mruo ormar. Ii, o nngiar ruk endruk, mar nong o mi nngiar ruk msim e. Ii, he ekam tok, ngat lo kais hak kmeharom endruk ngam kaol rkieng E Nut he ktotu pum En, mar kam vle la mmok ko pum kalo keik e.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Ii, ko enangthe o nngiar ruk endruk ngap her is kmeharom o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik tok, va ngap her ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, to her nop he. He enang tok, o pris ruk laol ngaldaip nap her is kam tu kmen o nngiar ngang E Nut kat he, ko o mia ngap kais kam vle la mmok ngatngae ko pum E Nut kalo keik her gi vgum a nngiar to atgiang tuk to endo kat he. He enang tok, o mia ngaro vurkul ngap her is kat kam mrer vgum ngaro kerkeknen ruk endruk tok.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 — ausente —
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 — ausente —
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 — ausente —
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 — ausente —
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Ye her mi kut el dok mo mmie orom kua vok, to endo yek, kua havaeng in te, dok ta he, dok to ngat ittiegom o rhek akuruk mang dok kun mnam ila meer to ngma lamher kam him ko ngat havae mang dok te, ‘O, E Nut ko her pis kmeharom ila svil.’”
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 — ausente —
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 — ausente —
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 He her gi vgum ko e Yesus Kristus teharom E Nut ka svil to endo kam ngatngae kim kam nngiar ngaltgiang ngatngae orom ka vok mruo ngang E Nut, he nang E Nut kmel a mokpom to a gunngar to endo, E Nut ther el mor kam vle ngang En mruo her gi vgum e Yesus ka nngiar to orom ka vok mruo tok.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Mo kolkhek tgus, langto langto mnam o pris nma sir ko kim E Nut kmeharom E Nut karo reha mang o mia. Ii, nma venu pum o nngiar ruk ngang E Nut mekam mekam orom o nngiar ngo mamten ruk endruk gi, ko ngat lo is hak kam ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik, enangthe o mia ngat kais kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar tok. Vanangko o mia ngat ho lo kais hak kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar e.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Ii, o nngiar ngo mamten ruk endruk ngma vle tok, vanang a pris to enda e Yesus, en tmur en ka vok va ka gidiel mruo ngang E Nut gi ngaltgiang kam nngiar ngang En orom min, kam ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, to her nop he. Tmur en ka vok va ka gidiel ngaltgiang ngatngae tok, to le ka grap korsang ko vanam E Nut ka miktiek.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Kmelha tennik ko ta grap, kam ngae kais mang tete, e Yesus ta vle ko tok kpaneng karo imuo he E Nut kam kir kim mar, he nang en kam le karkar mang ngar.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Ii, e Yesus tgia vle kpaneng E Nut kam kir kim karo imuo tok, ekam ko tmomgol o mia vgum ka vok mruo to tmur en ngang E Nut mang ngar gi ngaltgiang enang ka nngiar. He ekam tok, o mia ngara plong vle la mmok ko pum E Nut kalo keik ngnik ngnik vgum tok. Ii, e Yesus ther ngatngae kim ka ngaeha to kam momgol o mia, nang kle kpaneng E Nut kam tarkanang ka ngaeha to kun mnam mar, kmeharom mar kam vle ngang En mruo orom ngaro keknen ruk o totur.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Va E Nunu A Totur tkaenserpagam kuaro rhek ruk mang tok kat, ko ta ktar khavaeng ngor te,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Dok to muma mon Muldaip orom dok, kua havaeng nguk te, mnam a kolkha to ngor kael kua mokpom to a gunngar kun pgegom dok va mar, ngor kael kuon malpgem kuaro pos ruk yok vat, endruk dok mruo ngor mur kaenrhek mnam mar orom mar, mar kmel rengmat kun mnam ngaro vurkul, he mar kam vle te, kuaro mia mruo ruk mar.”
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 E Nunu A Totur thavae tok, to kle kta re kat te,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 He ekam tok, ekam ko E Nut tngatngae kim o kerkeknen kam lol mar patgiang ngaiting tok, va o mia ngat ho lo kat kais hak kam kat kaen a nngiar tang kat ngang E Nut mang ngar kat e.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 — ausente —
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 — ausente —
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Ii, va ekam ko e Yesus ta vle ngang ngor tok, va ngruak ho mi ktua ngarngar hak mang a papat to ngom her gia nho mkor E Nut mang he khavaeng o mia mang, endo kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngor. Nang mguak or kam lopumtang mang a ktalhok to endo ngoma nho mkor E Nut kmen ngang ngor. Ii, ngruak ngarngar mang a papat to endo ekam ko E Nut to tel ka tnangal ngang ngor tok, nam lo gi vrong kaelel karo tnangal e. Nove, ner mia mitom mar koknaik yek.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Va ngrua sim ktua papat mang o keknen ruk ngot kais kam mo kaeharom mar mo ngor mruo, mor kam mo kaenserpagam mor mruo kmelongtok mang o mia va mor kmeharom o reha ruk lyar ngang ngar kat.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 O mia akuruk mnam muk ngma kapngan kam kaum ktotu pum E Nut. Vanangko muk, mu or kam vle enang ngar. Mguak kle va kmo kaenkrovgem muk mruo kam kanko kaum mekam mekam kam totu pum E Nut. Ii, a kolkha to E Nut kam momngan kar mor ketasuo en kam pis, he ekam tok, ngruak sei kam sovet kam mo kaenkrovgem mor mruo kam kaum tok gi.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Ii, ngruak papat mang a kolkha to endo he mo kaenkrovgem mor mruo tok, ekam ko enangthe ngop her lol o papat ruk o minar mang e Yesus, nang kle kael nguaro papat kam mia ngam mor mruo ekam o kerkeknen kmeharom mar mekam mekam, va nong a nngiar tang kat e, ta vle ngang ngor kam ngatngae kim nguaro kerkeknen ruk endruk e.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Nove, gi a kolkha to kam sir ko kim E Nut, En kam momngan kar mor to ta vle ngang ngor. He kopekam a kolkha to endo kat, gi a paei to tsei kam sovet, endo nera rum kim E Nut karo imuo ngatngae to tgia vle ngang ngor kat. He ekam tok, mguer ho mi ktua gor pum a kolkha to endo.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Mu vokom na, tennik ani vrong mhel to tkeyang E Nut karo pos ruk e Moses tittiegom mar he gi kaennegiang ngar kmeharom a kerkeknen tang, o mia ngama monik kim a yor ngang a mhel to endo, kmikkiem enang ko alo gi mhel alo ko alomin, i o korlotge ngapa ktar kaum kmon a mhel to endo orom ka kerkeknen to teharom. Ii, ngat lo is kam mrung e.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 He kmikkiem gi enang tok, a mhel to tmur el en mruo ko ma kernonhommok pum karo kerkeknen mruo ruk nam mi kut kaeharom mar ko pekam ko tlol o papat mang e Yesus tok, E Nut nera sei kmenpasiker a kapnes ngang a mhel to endo kir kim a mhel to tkenker E Nut karo pos ruk tennik. Ii, E Nut nak sei kam sovet mang en tok, ekam ko a mhel to endo ta vle enangthe, ta kta karkar mang E Nut Khal ko ma mmok ko tkaennegiang tok he, he ka kpiem e Yesus ka yor to orom ka gidiel kat, endo E Nut ta ktar srim ka mokpom kar en kuon malpgem. Ko her e Yesus ka gidiel arhe tmomgol a mhel to endo pum karo kerkeknen. Ii, va ta vle kat enangthe, tngam a leep kuon mang E Nunu A Totur tok kat, endo E Nut nma ring ya mang en orom.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Ii, E Nut nera sovet kmenpasiker a mhel to tok, ekam ko ngota mnor mang E Nut ko thavae te, “A ngaeha to kmoripang o mia kmekon ngang ngar, her kua ngaeha to arhe.” Va thavae kat te, “Muldaip to dok, ngora momngan kar kuaro mia mruo pum ngaro kerkeknen.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 He ekam tok, tete ta nho te, tho mi kut kernonho hak mor kam vuut kam he mur el mor mruo ko ma kernonhommok tok ko maktiegom E Nut to nma plong vle ngnik ngnik.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Vae, mgua mur kael pat kim muk mruo na mang a venloot to tennik ko o mia ngat kael a mmok kun mnam muk ko mut her gnua lol o papat ruk mang e Yesus. Ko tennik mnam o kolkhek ruk endruk muta sir lserppak malngaeng E Nut karo imuo he kmatnge vgum o vnek ruk ngma kol a regesal mang nguk ormar.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Ii, ko mnam o kolkhek akuruk kun mnam a venloot to endo tennik, o mia ngma kpiem muk ma mmok ko pum o mia ngaro kerok he koskalil ormuk ma mmok tok kat. Va mnam o kolkhek akuruk vat, mum kle ksir vanam mulenar ruk o mia ngma kol a regesal mang ngar tok kat.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Tiok muma mrung mulenar pum ngaro vnek ko ngat enpasiker mar kun ma hengor. Va o mia ngat si kolaspa kam gi vrong klolol mularo tgoluk kat, vanang mum kle ksirei gi. Ii, muta sirei tok, ekam ko muk mruo mut her mnor mang E Nut te, koknaik ner mi kat kaen a keik to a yar hak ngang nguk kuon ma volkha, endo ta ya kir kim o tgoluk ruk ngat ururik mo kmuk mo mmie, ko ko tok mula keik to endo ner gia vle ngnik ngnik he lua loloong e.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 He ekam ko mula keik to endo tgia vle kpaneng nguk vop, va mu or kam mrua ksir petgim o papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar tete, endruk tiok muta serppak mang ngar. Ekam ko her o papat ruk endruk arhe ngat kais kmel muk kam kol mula keik alautar to endo ko mkor E Nut.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Ii, mgua gia matnge vgum o vnek ha, kmikkiem E Nut ka svil tok. Mguak kaeharom E Nut ka svil tok na, to endo yek, mguer kais kam mia vokom mula keik to E Nut tel ka tnangal ngang nguk mang.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Ii, ketasuo muk kam mia vokom mula keik tok kmikkiem enang ko ngat ittiek te,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Va endo kua mon la mmok ko kim kualo keik, her en arhe ngor kaen a ktalhok to kam plong vle ko kim dok ngnik ngnik ngang, her gi vgum ko tkor mnam en mang dok he kmokpom kar dok tok. Vanang a mhel to na kaursie vgum o mia he lo kat kor mnam en mang dok he lua mokpom kar dok va ngor lua higiang a mhel to endo e.”
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 E Nut thavae tok, vanangko muk, muk nong endruk mum kaursie vgum o mia he mur kael muk mruo ko ma kernonhommok ko maktiegom E Nut, he nang E Nut kam monik kim a yor ngang nguk e. Nove, her muk ruk arhe muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, he nang E Nut kam susulgim muk vgum tok.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.