Hebreus 10
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 O nngiar ruk o pris ruk laol ngaldaip nam sim kut kaikkiem E Nut karo pos kam venu pum mar kmeharom mar mo pnes tgus, E Nut tgi kael kaunun mang e Yesus ka nngiar to a yar, endo orom en mruo ormar. Ii, o nngiar ruk endruk, mar nong o mi nngiar ruk msim e. Ii, he ekam tok, ngat lo kais hak kmeharom endruk ngam kaol rkieng E Nut he ktotu pum En, mar kam vle la mmok ko pum kalo keik e.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Ii, ko enangthe o nngiar ruk endruk ngap her is kmeharom o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik tok, va ngap her ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, to her nop he. He enang tok, o pris ruk laol ngaldaip nap her is kam tu kmen o nngiar ngang E Nut kat he, ko o mia ngap kais kam vle la mmok ngatngae ko pum E Nut kalo keik her gi vgum a nngiar to atgiang tuk to endo kat he. He enang tok, o mia ngaro vurkul ngap her is kat kam mrer vgum ngaro kerkeknen ruk endruk tok.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 — ausente —
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 — ausente —
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 — ausente —
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 — ausente —
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Ye her mi kut el dok mo mmie orom kua vok, to endo yek, kua havaeng in te, dok ta he, dok to ngat ittiegom o rhek akuruk mang dok kun mnam ila meer to ngma lamher kam him ko ngat havae mang dok te, ‘O, E Nut ko her pis kmeharom ila svil.’”
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 — ausente —
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 — ausente —
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 He her gi vgum ko e Yesus Kristus teharom E Nut ka svil to endo kam ngatngae kim kam nngiar ngaltgiang ngatngae orom ka vok mruo ngang E Nut, he nang E Nut kmel a mokpom to a gunngar to endo, E Nut ther el mor kam vle ngang En mruo her gi vgum e Yesus ka nngiar to orom ka vok mruo tok.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Mo kolkhek tgus, langto langto mnam o pris nma sir ko kim E Nut kmeharom E Nut karo reha mang o mia. Ii, nma venu pum o nngiar ruk ngang E Nut mekam mekam orom o nngiar ngo mamten ruk endruk gi, ko ngat lo is hak kam ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik, enangthe o mia ngat kais kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar tok. Vanangko o mia ngat ho lo kais hak kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar e.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Ii, o nngiar ngo mamten ruk endruk ngma vle tok, vanang a pris to enda e Yesus, en tmur en ka vok va ka gidiel mruo ngang E Nut gi ngaltgiang kam nngiar ngang En orom min, kam ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, to her nop he. Tmur en ka vok va ka gidiel ngaltgiang ngatngae tok, to le ka grap korsang ko vanam E Nut ka miktiek.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Kmelha tennik ko ta grap, kam ngae kais mang tete, e Yesus ta vle ko tok kpaneng karo imuo he E Nut kam kir kim mar, he nang en kam le karkar mang ngar.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Ii, e Yesus tgia vle kpaneng E Nut kam kir kim karo imuo tok, ekam ko tmomgol o mia vgum ka vok mruo to tmur en ngang E Nut mang ngar gi ngaltgiang enang ka nngiar. He ekam tok, o mia ngara plong vle la mmok ko pum E Nut kalo keik ngnik ngnik vgum tok. Ii, e Yesus ther ngatngae kim ka ngaeha to kam momgol o mia, nang kle kpaneng E Nut kam tarkanang ka ngaeha to kun mnam mar, kmeharom mar kam vle ngang En mruo orom ngaro keknen ruk o totur.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Va E Nunu A Totur tkaenserpagam kuaro rhek ruk mang tok kat, ko ta ktar khavaeng ngor te,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Dok to muma mon Muldaip orom dok, kua havaeng nguk te, mnam a kolkha to ngor kael kua mokpom to a gunngar kun pgegom dok va mar, ngor kael kuon malpgem kuaro pos ruk yok vat, endruk dok mruo ngor mur kaenrhek mnam mar orom mar, mar kmel rengmat kun mnam ngaro vurkul, he mar kam vle te, kuaro mia mruo ruk mar.”
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 E Nunu A Totur thavae tok, to kle kta re kat te,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 He ekam tok, ekam ko E Nut tngatngae kim o kerkeknen kam lol mar patgiang ngaiting tok, va o mia ngat ho lo kat kais hak kam kat kaen a nngiar tang kat ngang E Nut mang ngar kat e.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 — ausente —
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 — ausente —
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 — ausente —
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 — ausente —
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Ii, va ekam ko e Yesus ta vle ngang ngor tok, va ngruak ho mi ktua ngarngar hak mang a papat to ngom her gia nho mkor E Nut mang he khavaeng o mia mang, endo kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngor. Nang mguak or kam lopumtang mang a ktalhok to endo ngoma nho mkor E Nut kmen ngang ngor. Ii, ngruak ngarngar mang a papat to endo ekam ko E Nut to tel ka tnangal ngang ngor tok, nam lo gi vrong kaelel karo tnangal e. Nove, ner mia mitom mar koknaik yek.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Va ngrua sim ktua papat mang o keknen ruk ngot kais kam mo kaeharom mar mo ngor mruo, mor kam mo kaenserpagam mor mruo kmelongtok mang o mia va mor kmeharom o reha ruk lyar ngang ngar kat.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 O mia akuruk mnam muk ngma kapngan kam kaum ktotu pum E Nut. Vanangko muk, mu or kam vle enang ngar. Mguak kle va kmo kaenkrovgem muk mruo kam kanko kaum mekam mekam kam totu pum E Nut. Ii, a kolkha to E Nut kam momngan kar mor ketasuo en kam pis, he ekam tok, ngruak sei kam sovet kam mo kaenkrovgem mor mruo kam kaum tok gi.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Ii, ngruak papat mang a kolkha to endo he mo kaenkrovgem mor mruo tok, ekam ko enangthe ngop her lol o papat ruk o minar mang e Yesus, nang kle kael nguaro papat kam mia ngam mor mruo ekam o kerkeknen kmeharom mar mekam mekam, va nong a nngiar tang kat e, ta vle ngang ngor kam ngatngae kim nguaro kerkeknen ruk endruk e.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Nove, gi a kolkha to kam sir ko kim E Nut, En kam momngan kar mor to ta vle ngang ngor. He kopekam a kolkha to endo kat, gi a paei to tsei kam sovet, endo nera rum kim E Nut karo imuo ngatngae to tgia vle ngang ngor kat. He ekam tok, mguer ho mi ktua gor pum a kolkha to endo.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Mu vokom na, tennik ani vrong mhel to tkeyang E Nut karo pos ruk e Moses tittiegom mar he gi kaennegiang ngar kmeharom a kerkeknen tang, o mia ngama monik kim a yor ngang a mhel to endo, kmikkiem enang ko alo gi mhel alo ko alomin, i o korlotge ngapa ktar kaum kmon a mhel to endo orom ka kerkeknen to teharom. Ii, ngat lo is kam mrung e.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 He kmikkiem gi enang tok, a mhel to tmur el en mruo ko ma kernonhommok pum karo kerkeknen mruo ruk nam mi kut kaeharom mar ko pekam ko tlol o papat mang e Yesus tok, E Nut nera sei kmenpasiker a kapnes ngang a mhel to endo kir kim a mhel to tkenker E Nut karo pos ruk tennik. Ii, E Nut nak sei kam sovet mang en tok, ekam ko a mhel to endo ta vle enangthe, ta kta karkar mang E Nut Khal ko ma mmok ko tkaennegiang tok he, he ka kpiem e Yesus ka yor to orom ka gidiel kat, endo E Nut ta ktar srim ka mokpom kar en kuon malpgem. Ko her e Yesus ka gidiel arhe tmomgol a mhel to endo pum karo kerkeknen. Ii, va ta vle kat enangthe, tngam a leep kuon mang E Nunu A Totur tok kat, endo E Nut nma ring ya mang en orom.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Ii, E Nut nera sovet kmenpasiker a mhel to tok, ekam ko ngota mnor mang E Nut ko thavae te, “A ngaeha to kmoripang o mia kmekon ngang ngar, her kua ngaeha to arhe.” Va thavae kat te, “Muldaip to dok, ngora momngan kar kuaro mia mruo pum ngaro kerkeknen.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 He ekam tok, tete ta nho te, tho mi kut kernonho hak mor kam vuut kam he mur el mor mruo ko ma kernonhommok tok ko maktiegom E Nut to nma plong vle ngnik ngnik.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Vae, mgua mur kael pat kim muk mruo na mang a venloot to tennik ko o mia ngat kael a mmok kun mnam muk ko mut her gnua lol o papat ruk mang e Yesus. Ko tennik mnam o kolkhek ruk endruk muta sir lserppak malngaeng E Nut karo imuo he kmatnge vgum o vnek ruk ngma kol a regesal mang nguk ormar.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Ii, ko mnam o kolkhek akuruk kun mnam a venloot to endo tennik, o mia ngma kpiem muk ma mmok ko pum o mia ngaro kerok he koskalil ormuk ma mmok tok kat. Va mnam o kolkhek akuruk vat, mum kle ksir vanam mulenar ruk o mia ngma kol a regesal mang ngar tok kat.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Tiok muma mrung mulenar pum ngaro vnek ko ngat enpasiker mar kun ma hengor. Va o mia ngat si kolaspa kam gi vrong klolol mularo tgoluk kat, vanang mum kle ksirei gi. Ii, muta sirei tok, ekam ko muk mruo mut her mnor mang E Nut te, koknaik ner mi kat kaen a keik to a yar hak ngang nguk kuon ma volkha, endo ta ya kir kim o tgoluk ruk ngat ururik mo kmuk mo mmie, ko ko tok mula keik to endo ner gia vle ngnik ngnik he lua loloong e.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 He ekam ko mula keik to endo tgia vle kpaneng nguk vop, va mu or kam mrua ksir petgim o papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar tete, endruk tiok muta serppak mang ngar. Ekam ko her o papat ruk endruk arhe ngat kais kmel muk kam kol mula keik alautar to endo ko mkor E Nut.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Ii, mgua gia matnge vgum o vnek ha, kmikkiem E Nut ka svil tok. Mguak kaeharom E Nut ka svil tok na, to endo yek, mguer kais kam mia vokom mula keik to E Nut tel ka tnangal ngang nguk mang.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Ii, ketasuo muk kam mia vokom mula keik tok kmikkiem enang ko ngat ittiek te,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Va endo kua mon la mmok ko kim kualo keik, her en arhe ngor kaen a ktalhok to kam plong vle ko kim dok ngnik ngnik ngang, her gi vgum ko tkor mnam en mang dok he kmokpom kar dok tok. Vanang a mhel to na kaursie vgum o mia he lo kat kor mnam en mang dok he lua mokpom kar dok va ngor lua higiang a mhel to endo e.”
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 E Nut thavae tok, vanangko muk, muk nong endruk mum kaursie vgum o mia he mur kael muk mruo ko ma kernonhommok ko maktiegom E Nut, he nang E Nut kam monik kim a yor ngang nguk e. Nove, her muk ruk arhe muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, he nang E Nut kam susulgim muk vgum tok.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.