Hebreus 10
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI
1 O nngiar ruk o pris ruk laol ngaldaip nam sim kut kaikkiem E Nut karo pos kam venu pum mar kmeharom mar mo pnes tgus, E Nut tgi kael kaunun mang e Yesus ka nngiar to a yar, endo orom en mruo ormar. Ii, o nngiar ruk endruk, mar nong o mi nngiar ruk msim e. Ii, he ekam tok, ngat lo kais hak kmeharom endruk ngam kaol rkieng E Nut he ktotu pum En, mar kam vle la mmok ko pum kalo keik e.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Ii, ko enangthe o nngiar ruk endruk ngap her is kmeharom o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik tok, va ngap her ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, to her nop he. He enang tok, o pris ruk laol ngaldaip nap her is kam tu kmen o nngiar ngang E Nut kat he, ko o mia ngap kais kam vle la mmok ngatngae ko pum E Nut kalo keik her gi vgum a nngiar to atgiang tuk to endo kat he. He enang tok, o mia ngaro vurkul ngap her is kat kam mrer vgum ngaro kerkeknen ruk endruk tok.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 — ausente —
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 — ausente —
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Ye her mi kut el dok mo mmie orom kua vok, to endo yek, kua havaeng in te, dok ta he, dok to ngat ittiegom o rhek akuruk mang dok kun mnam ila meer to ngma lamher kam him ko ngat havae mang dok te, ‘O, E Nut ko her pis kmeharom ila svil.’”
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 — ausente —
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 — ausente —
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 He her gi vgum ko e Yesus Kristus teharom E Nut ka svil to endo kam ngatngae kim kam nngiar ngaltgiang ngatngae orom ka vok mruo ngang E Nut, he nang E Nut kmel a mokpom to a gunngar to endo, E Nut ther el mor kam vle ngang En mruo her gi vgum e Yesus ka nngiar to orom ka vok mruo tok.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Mo kolkhek tgus, langto langto mnam o pris nma sir ko kim E Nut kmeharom E Nut karo reha mang o mia. Ii, nma venu pum o nngiar ruk ngang E Nut mekam mekam orom o nngiar ngo mamten ruk endruk gi, ko ngat lo is hak kam ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik, enangthe o mia ngat kais kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar tok. Vanangko o mia ngat ho lo kais hak kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum mar e.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Ii, o nngiar ngo mamten ruk endruk ngma vle tok, vanang a pris to enda e Yesus, en tmur en ka vok va ka gidiel mruo ngang E Nut gi ngaltgiang kam nngiar ngang En orom min, kam ngatngae kim o mia ngaro kerkeknen kam petik he, to her nop he. Tmur en ka vok va ka gidiel ngaltgiang ngatngae tok, to le ka grap korsang ko vanam E Nut ka miktiek.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Kmelha tennik ko ta grap, kam ngae kais mang tete, e Yesus ta vle ko tok kpaneng karo imuo he E Nut kam kir kim mar, he nang en kam le karkar mang ngar.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ii, e Yesus tgia vle kpaneng E Nut kam kir kim karo imuo tok, ekam ko tmomgol o mia vgum ka vok mruo to tmur en ngang E Nut mang ngar gi ngaltgiang enang ka nngiar. He ekam tok, o mia ngara plong vle la mmok ko pum E Nut kalo keik ngnik ngnik vgum tok. Ii, e Yesus ther ngatngae kim ka ngaeha to kam momgol o mia, nang kle kpaneng E Nut kam tarkanang ka ngaeha to kun mnam mar, kmeharom mar kam vle ngang En mruo orom ngaro keknen ruk o totur.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Va E Nunu A Totur tkaenserpagam kuaro rhek ruk mang tok kat, ko ta ktar khavaeng ngor te,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Dok to muma mon Muldaip orom dok, kua havaeng nguk te, mnam a kolkha to ngor kael kua mokpom to a gunngar kun pgegom dok va mar, ngor kael kuon malpgem kuaro pos ruk yok vat, endruk dok mruo ngor mur kaenrhek mnam mar orom mar, mar kmel rengmat kun mnam ngaro vurkul, he mar kam vle te, kuaro mia mruo ruk mar.”
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 E Nunu A Totur thavae tok, to kle kta re kat te,
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 He ekam tok, ekam ko E Nut tngatngae kim o kerkeknen kam lol mar patgiang ngaiting tok, va o mia ngat ho lo kat kais hak kam kat kaen a nngiar tang kat ngang E Nut mang ngar kat e.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 — ausente —
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 — ausente —
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 — ausente —
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Ii, va ekam ko e Yesus ta vle ngang ngor tok, va ngruak ho mi ktua ngarngar hak mang a papat to ngom her gia nho mkor E Nut mang he khavaeng o mia mang, endo kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngor. Nang mguak or kam lopumtang mang a ktalhok to endo ngoma nho mkor E Nut kmen ngang ngor. Ii, ngruak ngarngar mang a papat to endo ekam ko E Nut to tel ka tnangal ngang ngor tok, nam lo gi vrong kaelel karo tnangal e. Nove, ner mia mitom mar koknaik yek.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Va ngrua sim ktua papat mang o keknen ruk ngot kais kam mo kaeharom mar mo ngor mruo, mor kam mo kaenserpagam mor mruo kmelongtok mang o mia va mor kmeharom o reha ruk lyar ngang ngar kat.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 O mia akuruk mnam muk ngma kapngan kam kaum ktotu pum E Nut. Vanangko muk, mu or kam vle enang ngar. Mguak kle va kmo kaenkrovgem muk mruo kam kanko kaum mekam mekam kam totu pum E Nut. Ii, a kolkha to E Nut kam momngan kar mor ketasuo en kam pis, he ekam tok, ngruak sei kam sovet kam mo kaenkrovgem mor mruo kam kaum tok gi.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Ii, ngruak papat mang a kolkha to endo he mo kaenkrovgem mor mruo tok, ekam ko enangthe ngop her lol o papat ruk o minar mang e Yesus, nang kle kael nguaro papat kam mia ngam mor mruo ekam o kerkeknen kmeharom mar mekam mekam, va nong a nngiar tang kat e, ta vle ngang ngor kam ngatngae kim nguaro kerkeknen ruk endruk e.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Nove, gi a kolkha to kam sir ko kim E Nut, En kam momngan kar mor to ta vle ngang ngor. He kopekam a kolkha to endo kat, gi a paei to tsei kam sovet, endo nera rum kim E Nut karo imuo ngatngae to tgia vle ngang ngor kat. He ekam tok, mguer ho mi ktua gor pum a kolkha to endo.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Mu vokom na, tennik ani vrong mhel to tkeyang E Nut karo pos ruk e Moses tittiegom mar he gi kaennegiang ngar kmeharom a kerkeknen tang, o mia ngama monik kim a yor ngang a mhel to endo, kmikkiem enang ko alo gi mhel alo ko alomin, i o korlotge ngapa ktar kaum kmon a mhel to endo orom ka kerkeknen to teharom. Ii, ngat lo is kam mrung e.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 He kmikkiem gi enang tok, a mhel to tmur el en mruo ko ma kernonhommok pum karo kerkeknen mruo ruk nam mi kut kaeharom mar ko pekam ko tlol o papat mang e Yesus tok, E Nut nera sei kmenpasiker a kapnes ngang a mhel to endo kir kim a mhel to tkenker E Nut karo pos ruk tennik. Ii, E Nut nak sei kam sovet mang en tok, ekam ko a mhel to endo ta vle enangthe, ta kta karkar mang E Nut Khal ko ma mmok ko tkaennegiang tok he, he ka kpiem e Yesus ka yor to orom ka gidiel kat, endo E Nut ta ktar srim ka mokpom kar en kuon malpgem. Ko her e Yesus ka gidiel arhe tmomgol a mhel to endo pum karo kerkeknen. Ii, va ta vle kat enangthe, tngam a leep kuon mang E Nunu A Totur tok kat, endo E Nut nma ring ya mang en orom.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Ii, E Nut nera sovet kmenpasiker a mhel to tok, ekam ko ngota mnor mang E Nut ko thavae te, “A ngaeha to kmoripang o mia kmekon ngang ngar, her kua ngaeha to arhe.” Va thavae kat te, “Muldaip to dok, ngora momngan kar kuaro mia mruo pum ngaro kerkeknen.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 He ekam tok, tete ta nho te, tho mi kut kernonho hak mor kam vuut kam he mur el mor mruo ko ma kernonhommok tok ko maktiegom E Nut to nma plong vle ngnik ngnik.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Vae, mgua mur kael pat kim muk mruo na mang a venloot to tennik ko o mia ngat kael a mmok kun mnam muk ko mut her gnua lol o papat ruk mang e Yesus. Ko tennik mnam o kolkhek ruk endruk muta sir lserppak malngaeng E Nut karo imuo he kmatnge vgum o vnek ruk ngma kol a regesal mang nguk ormar.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ii, ko mnam o kolkhek akuruk kun mnam a venloot to endo tennik, o mia ngma kpiem muk ma mmok ko pum o mia ngaro kerok he koskalil ormuk ma mmok tok kat. Va mnam o kolkhek akuruk vat, mum kle ksir vanam mulenar ruk o mia ngma kol a regesal mang ngar tok kat.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Tiok muma mrung mulenar pum ngaro vnek ko ngat enpasiker mar kun ma hengor. Va o mia ngat si kolaspa kam gi vrong klolol mularo tgoluk kat, vanang mum kle ksirei gi. Ii, muta sirei tok, ekam ko muk mruo mut her mnor mang E Nut te, koknaik ner mi kat kaen a keik to a yar hak ngang nguk kuon ma volkha, endo ta ya kir kim o tgoluk ruk ngat ururik mo kmuk mo mmie, ko ko tok mula keik to endo ner gia vle ngnik ngnik he lua loloong e.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 He ekam ko mula keik to endo tgia vle kpaneng nguk vop, va mu or kam mrua ksir petgim o papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar tete, endruk tiok muta serppak mang ngar. Ekam ko her o papat ruk endruk arhe ngat kais kmel muk kam kol mula keik alautar to endo ko mkor E Nut.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Ii, mgua gia matnge vgum o vnek ha, kmikkiem E Nut ka svil tok. Mguak kaeharom E Nut ka svil tok na, to endo yek, mguer kais kam mia vokom mula keik to E Nut tel ka tnangal ngang nguk mang.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Ii, ketasuo muk kam mia vokom mula keik tok kmikkiem enang ko ngat ittiek te,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Va endo kua mon la mmok ko kim kualo keik, her en arhe ngor kaen a ktalhok to kam plong vle ko kim dok ngnik ngnik ngang, her gi vgum ko tkor mnam en mang dok he kmokpom kar dok tok. Vanang a mhel to na kaursie vgum o mia he lo kat kor mnam en mang dok he lua mokpom kar dok va ngor lua higiang a mhel to endo e.”
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 E Nut thavae tok, vanangko muk, muk nong endruk mum kaursie vgum o mia he mur kael muk mruo ko ma kernonhommok ko maktiegom E Nut, he nang E Nut kam monik kim a yor ngang nguk e. Nove, her muk ruk arhe muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, he nang E Nut kam susulgim muk vgum tok.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.