Filemom 1

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vae Pilimon,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 kre Apia kat, endo mongetem ko tkor mnam en mang e Yesus he kmokpom kar kat. Va ko kaittiek kat ngang e Akipas, endo nam kaeha ngang e Yesus enang a mhel to nma kar va tomten, ko nma kaum kar muo kam sir krere malngaeng o mia kam havae mang e Yesus. Va ko kaittiek kat ngang e Yesus ka ngaomevek to nma kaum ko mnam ila rek, Pilimon, kam totu pum E Nut ko tok.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Koma ngarkie ngang Ngor Teit E Nut kar Ngoldaip e Yesus Kristus mang nguk tgus te, min kam ring ya mang nguk, va min kmeharom mularo vurkul kmongeik kat.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Dok, koma totu pum E Nut he koma kanprim En mekam mekam mang in Pilimon mnam o kolkhek ruk koma pat mang in kam ngarkie ngang mang in.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Koma kanprim E Nut mang in tok, ekam ko ko her kol a re mang in te, im vu kor mnam in mang Ngoldaip e Yesus he kmokpom kar, va te, im kaelongtok mang E Nut karo mia mruo tgus kat.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Ii, va koma ngarkie ngang E Nut mang ila ngorsang ka mten to ko im smia mokpom kar ingornopeik ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar. Ii, kua ngarkie mang ila ngorsang te, E Nut na le kaeharom yin tgus hak kmel yin ma hor mang o vrong tgoluk tgus ruk lyar E Nut tenik ngang ngor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Nopia, ila keknen to kmelongtok mang E Nut karo mia mruo enang tok, nam kael keik ktal ngang ngar. Va ila keknen to endo nam ho mi kut kaensireim dok hak va kaenkrovgem dok kat.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 — ausente —
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 — ausente —
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 He dok ta arhe, ko gia re kmurur kmin mang kua mhel to e Amisermon te, ngiak kael dok mang a mhel to endo. Ko en tete koma kvam en te, ko hal msim hak to en. Ekam ko mnam o kolkhek ri kua vle kun mo pa hengor ta, ko her pavloum en orom o papat ruk kmor mnam en mang e Yesus he kmokpom kar.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Pu lmien te, tesgun ima mon e Amisermon te, en nong a miser, en kam lo kat kaeharom ilaro reha kat ko tngorpgom in, vanangko tete ngiak kle smia mon a miser orom e Amisermon, en kmeharom mar. Va dok kat tete koma mon a miser to orom e Amisermon tok kat, en kmiser o reha kmeharom mar ngang dok kat.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 O Pilimon, ko ngae sei kmelongtok mang e Amisermon alaut hak, vanangko sumger en he, ko ko re kam meng en kmeknik ngok kmin kat he. He tho gia kvet kua ngaung kngorom he.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Klua svil en kam parem dok e, ko kua svil en kam vle mo kmok he kol ila ngaekam kam turang dok mang kua ngorsang to mo ma hengor ko ngat enpasiker dok pum kua ngaeha to kam havaeng o mia mang a knovvur.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Yu, va kua re te, kopa hagam he, vanangko ngor lua kolaspa kam gia hagam na e, kais ko ngua smia kol a re tang ko vgum yin mruo to kalaip to yin msim na. Klua svil kam hagam tok, nang yin mruo kam mrua ngatkal orom en kam vle mo kmok kmikkiem ila mur svil mruo, nang nong te, dok ko kua sopong yin e. Nove.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Ii, he pusner, ko e Amisermon ka ngorpok to endo kam ngae he vrua vle nong ke laut petgim in na, tmi kut kaikkiem E Nut ka svil mruo vor, he nang en kam re kat kaeknik ngok kmin enang inopia, he en kam le ho ka vle ka vle hak ko kmin enang tok.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Ii, na kaeknik ngok kmin enang tok, vanang ngiak or kam gia vokom en te, ilkayie to kmenen kmeha tuk ngang in. Nove. Ngiak kle kvokom en kat te, ngornopia langto kat, endo ngom vu kaelongtok mang. He enang tok, na kat kaeknik ngok kmin, va si yin va ngia kais kam vokom en kat te, en a mhel to tho mi kut ya hak kam mokpom kar en tete, ko en na kaeknik ngok kmin he ye kais kam kle kvokom en kat te, tkaum ka vle te, en ilkayie va inopia kat. Ii, va dok kat ko vokom en te, en a mhel a yar kam mokpom kar en enang tok kat. Vanangko tesgun im lua vokom te, en a mhel to tlo vua ya kam mokpom kar en ko tesgun tgia vle te, ilkayie to kmenen kmeha tuk ngang in.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Ii, mare. He enangthe ngiak vokom dok he sim kael dok mang te, yin kar dok mota kaum kmokpom kmeha ngang e Yesus, va mate yin he, ngiak ngatkal mang e Amisermon kmeknik ngok kmin vanie, en kam vle ko kmin he yin kam smia tar en, gi enangko im smia tar dok tok kat.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Yu, he enangthe e Amisermon karo tnok ngang ko ngata vle kun pgegom en kar yin, i o karo tol ngang ko kmin, va kua svil yin kmelik malpgem dok, he dok mruo ngora srim o tnok ruk endruk va koripang o tol kat, endruk mkor.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ii, Pilimon, her dok e Pol mruo msim ko mur kaittiegom ko kero rhek ruk endri lgititge orom kua mur ktiek mruo kun mnam kua hor to enda ke gi mhe ta kmenserpagam kuaro rhek lsir te, kua havaeng yin te, o keknen akor ko nong lyar ko e Amisermon ther eharom mar he kser a vet kun pgegom yin kar en, va dok mruo ngora srim mar kat.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 He dok vat, ko kle ka nho mkor in vat te, yin kam lol kuaro rhek ruk mang e Amisermon he kturang dok mang tok. Ngiak khenam ngang dok te, muo lo monopia ruk mom kor mnam muo mang e Kristus he mokpom kar, he ngia ho mi kut kaenkrovgem dok kam ngatkal mang e Amisermon kmeknik ngok kmin he ngia smia tar vanie.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 O Pilimon, ekam ko ko ngae sei kam serppak mang yin te, ngira lol kuaro rhek, ko kaittiek ngang in ko kua mnor te, ngir kael dok mang kuaro rhek he kngatkal mang Amisermon to kle ho kir kim kuaro rhek ruk endri kam smia tar kat.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Yu, vanang a re langto kat ta vle vop, endo kua re kmen ngang in. Ta vle te, kua svil yin kam ring a ngaekam tang ko mnam ila rek ngang dok, dok kmaol he ka vle mnam. Ko kua nho mkor E Nut te, nera ngan vgum mularo ngarkie he kaen a pat ngang endruk ngtel dok kun ma hengor, mar kam hong dok, nang dok kam ngae he ka ptang nguk kat. Mare.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Yu! Va e Epapras, en tkaen ka mamrung ngang in, ko en kat ta vle mo ma hengor mo kmok kat mang a ngaeha to mot kaum kmeharom, endo kam havae mang e Yesus ngang o mia te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Vanang endruk endri e Mak kre Aristakas, va e Demas kre Lukas, mar ri kat ngata vle tete mo kmok he kaum kaeha kar dok kat, mar kat ngat kaen nga mamrung ngang in.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Yu! Pilimon, her gi tok he. Ngoldaip e Yesus Kristus na ring ya mang yin kar ilenar tgus.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.