Filemom 1

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vae Pilimon,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 kre Apia kat, endo mongetem ko tkor mnam en mang e Yesus he kmokpom kar kat. Va ko kaittiek kat ngang e Akipas, endo nam kaeha ngang e Yesus enang a mhel to nma kar va tomten, ko nma kaum kar muo kam sir krere malngaeng o mia kam havae mang e Yesus. Va ko kaittiek kat ngang e Yesus ka ngaomevek to nma kaum ko mnam ila rek, Pilimon, kam totu pum E Nut ko tok.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Koma ngarkie ngang Ngor Teit E Nut kar Ngoldaip e Yesus Kristus mang nguk tgus te, min kam ring ya mang nguk, va min kmeharom mularo vurkul kmongeik kat.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Dok, koma totu pum E Nut he koma kanprim En mekam mekam mang in Pilimon mnam o kolkhek ruk koma pat mang in kam ngarkie ngang mang in.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Koma kanprim E Nut mang in tok, ekam ko ko her kol a re mang in te, im vu kor mnam in mang Ngoldaip e Yesus he kmokpom kar, va te, im kaelongtok mang E Nut karo mia mruo tgus kat.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Ii, va koma ngarkie ngang E Nut mang ila ngorsang ka mten to ko im smia mokpom kar ingornopeik ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar. Ii, kua ngarkie mang ila ngorsang te, E Nut na le kaeharom yin tgus hak kmel yin ma hor mang o vrong tgoluk tgus ruk lyar E Nut tenik ngang ngor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Nopia, ila keknen to kmelongtok mang E Nut karo mia mruo enang tok, nam kael keik ktal ngang ngar. Va ila keknen to endo nam ho mi kut kaensireim dok hak va kaenkrovgem dok kat.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 — ausente —
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 — ausente —
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 He dok ta arhe, ko gia re kmurur kmin mang kua mhel to e Amisermon te, ngiak kael dok mang a mhel to endo. Ko en tete koma kvam en te, ko hal msim hak to en. Ekam ko mnam o kolkhek ri kua vle kun mo pa hengor ta, ko her pavloum en orom o papat ruk kmor mnam en mang e Yesus he kmokpom kar.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Pu lmien te, tesgun ima mon e Amisermon te, en nong a miser, en kam lo kat kaeharom ilaro reha kat ko tngorpgom in, vanangko tete ngiak kle smia mon a miser orom e Amisermon, en kmeharom mar. Va dok kat tete koma mon a miser to orom e Amisermon tok kat, en kmiser o reha kmeharom mar ngang dok kat.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 O Pilimon, ko ngae sei kmelongtok mang e Amisermon alaut hak, vanangko sumger en he, ko ko re kam meng en kmeknik ngok kmin kat he. He tho gia kvet kua ngaung kngorom he.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Klua svil en kam parem dok e, ko kua svil en kam vle mo kmok he kol ila ngaekam kam turang dok mang kua ngorsang to mo ma hengor ko ngat enpasiker dok pum kua ngaeha to kam havaeng o mia mang a knovvur.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Yu, va kua re te, kopa hagam he, vanangko ngor lua kolaspa kam gia hagam na e, kais ko ngua smia kol a re tang ko vgum yin mruo to kalaip to yin msim na. Klua svil kam hagam tok, nang yin mruo kam mrua ngatkal orom en kam vle mo kmok kmikkiem ila mur svil mruo, nang nong te, dok ko kua sopong yin e. Nove.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Ii, he pusner, ko e Amisermon ka ngorpok to endo kam ngae he vrua vle nong ke laut petgim in na, tmi kut kaikkiem E Nut ka svil mruo vor, he nang en kam re kat kaeknik ngok kmin enang inopia, he en kam le ho ka vle ka vle hak ko kmin enang tok.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ii, na kaeknik ngok kmin enang tok, vanang ngiak or kam gia vokom en te, ilkayie to kmenen kmeha tuk ngang in. Nove. Ngiak kle kvokom en kat te, ngornopia langto kat, endo ngom vu kaelongtok mang. He enang tok, na kat kaeknik ngok kmin, va si yin va ngia kais kam vokom en kat te, en a mhel to tho mi kut ya hak kam mokpom kar en tete, ko en na kaeknik ngok kmin he ye kais kam kle kvokom en kat te, tkaum ka vle te, en ilkayie va inopia kat. Ii, va dok kat ko vokom en te, en a mhel a yar kam mokpom kar en enang tok kat. Vanangko tesgun im lua vokom te, en a mhel to tlo vua ya kam mokpom kar en ko tesgun tgia vle te, ilkayie to kmenen kmeha tuk ngang in.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Ii, mare. He enangthe ngiak vokom dok he sim kael dok mang te, yin kar dok mota kaum kmokpom kmeha ngang e Yesus, va mate yin he, ngiak ngatkal mang e Amisermon kmeknik ngok kmin vanie, en kam vle ko kmin he yin kam smia tar en, gi enangko im smia tar dok tok kat.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Yu, he enangthe e Amisermon karo tnok ngang ko ngata vle kun pgegom en kar yin, i o karo tol ngang ko kmin, va kua svil yin kmelik malpgem dok, he dok mruo ngora srim o tnok ruk endruk va koripang o tol kat, endruk mkor.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ii, Pilimon, her dok e Pol mruo msim ko mur kaittiegom ko kero rhek ruk endri lgititge orom kua mur ktiek mruo kun mnam kua hor to enda ke gi mhe ta kmenserpagam kuaro rhek lsir te, kua havaeng yin te, o keknen akor ko nong lyar ko e Amisermon ther eharom mar he kser a vet kun pgegom yin kar en, va dok mruo ngora srim mar kat.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 He dok vat, ko kle ka nho mkor in vat te, yin kam lol kuaro rhek ruk mang e Amisermon he kturang dok mang tok. Ngiak khenam ngang dok te, muo lo monopia ruk mom kor mnam muo mang e Kristus he mokpom kar, he ngia ho mi kut kaenkrovgem dok kam ngatkal mang e Amisermon kmeknik ngok kmin he ngia smia tar vanie.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 O Pilimon, ekam ko ko ngae sei kam serppak mang yin te, ngira lol kuaro rhek, ko kaittiek ngang in ko kua mnor te, ngir kael dok mang kuaro rhek he kngatkal mang Amisermon to kle ho kir kim kuaro rhek ruk endri kam smia tar kat.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Yu, vanang a re langto kat ta vle vop, endo kua re kmen ngang in. Ta vle te, kua svil yin kam ring a ngaekam tang ko mnam ila rek ngang dok, dok kmaol he ka vle mnam. Ko kua nho mkor E Nut te, nera ngan vgum mularo ngarkie he kaen a pat ngang endruk ngtel dok kun ma hengor, mar kam hong dok, nang dok kam ngae he ka ptang nguk kat. Mare.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Yu! Va e Epapras, en tkaen ka mamrung ngang in, ko en kat ta vle mo ma hengor mo kmok kat mang a ngaeha to mot kaum kmeharom, endo kam havae mang e Yesus ngang o mia te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Vanang endruk endri e Mak kre Aristakas, va e Demas kre Lukas, mar ri kat ngata vle tete mo kmok he kaum kaeha kar dok kat, mar kat ngat kaen nga mamrung ngang in.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Yu! Pilimon, her gi tok he. Ngoldaip e Yesus Kristus na ring ya mang yin kar ilenar tgus.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.