Apocalipse 8

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To ko vokom ko A Sipsip To A Sital tpet a meer ka vnangal to aktiek hori orom alomin orom. Tpet he, to a volkha tngae gia vle te, a gi vatimmok kam ngae gia vle vur nong ke laut tok.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 A vatimmok ta vle, to ko vokom o engyel ruk aktiek hori orom alomin ko ngta sisir ko kim E Nut he E Nut ten a nglung ngang langto langto mnam mar.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 To ko vokom a engyel langto yok ko ta kpom a kolhi to ngat eharom orom a kre to a gol. Va a paei ka ngaus to ngma mon te, a ensen to nma pum ka grap ngpalmai ta vle kun mnam a kolhi to endo. A engyel ta kpom a kolhi to endo va ksir ko rkieng a psen to a totur, endo ngat eharom orom a kre to a gol, kmel E Nut karo nngiar kuon mang, to klenar ngat vu klang ka kolhi orom o ensen akuruk. To a kolhi orom a ensen to a paei ka ngaus ta pum ka grap ngpalmai. He a paei ka ngaus to endo ta movavaik kar a tomhel langto yok, endo ta vle te, E Nut karo mia mruo ngaro ngarkie ruk kun mnam ka kolkha to endo kat. Klenar ngata klang ka kolhi ma paei ka ngaus tok, he nang a engyel to endo kam le kngae ko kim E Nut ka ngorsang, va a paei ka ngaus kam pum ka grap ngpalmai kuon mang a psen to a totur kam nngiar ngang E Nut ormar tok.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 A engyel to endo ta nngiar ngang E Nut, to a ensen ta pum ka grap ko maktiegom a engyel to endo ka ktiek kam ngae ko kim E Nut orom E Nut karo mia mruo ngaro ngarkie enang tok.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Teharom tok, to kle kngae ko va psen, kta lol o ensen akuruk mnam a psen to a totur to endo, kam kta klang ka kolhi orom mar, to kle kngam mar klik hak ngogu mmie. Tre kaeharom tok, to a koot tgurmik he kullung klik, va a mmie ta khi he kael ka muktim to klalaut hak.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 To o engyel ruk aktiek hori orom alomin, endruk ngata kpom o ngalngeik ruk aktiek hori orom alomin ngat hoverik he gia sir orom mar kam hupum mar.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 To langto mnam mar ta ktar khupum ka nglung he, he ka nglung tkaeti. Tkaeti va ko vokom a kus to orom a ye to tvua serppak ko tvua menglol hak, va a paei ko ta movavaik kar a gidiel he kvuvuut ku mmie enang a kus ko tkaerik. Ii, tkaerik tok ko E Nut tkol a kus to va a paei ko ngat movavaik kar a gidiel he kngam mar ngogu mmie. Tngam mar ngogu mmie, to a paei tem a mmie ka mhe to enangthe ipa kommen a mmie kam vle te, o mhetor ruk korlotge, va a paei tem ka mhe to atgiang mnam mar. Va ipa kommen he kaum o hi tgus ruk mo mmie kam vle mnam o valngneik ruk korlotge, va a paei tem o hi tgus mnam a valngan to atgiang mnam mar tok kat. Va a paei tem o ngaergot tgus mo mmie kat.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Va endo a engyel to alomin orom ko vokom en kat ko thupum ka nglung he tkaeti kat. Tkaeti va ko vokom a tomhel to ta nho enang a vul alautar hak ko a paei tkaem tgus he kvurvur mnam vop, ko E Nut tpet he kngam ngogu mnam a mou. Tngam ngogu mnam a mou, to ipa kommen a mou kam vle te, karo mhetor ruk korlotge va a mou ka mhe to atgiang mnam mar thortgi ka nho enang a mhel ka gidiel.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Va ipa kommen he kaum o singol tgus ruk kun mnam a mou kam vle kun mnam o murgun ruk korlotge va o singol tgus kun mnam a murgun atgiang kun mnam mar ngat yor. Ii, va ipa kommen he kaum o laktok ruk ngma sap kia mou kam vle kun mnam o murgun ruk korlotge va a vul tkering o laktok tgus mnam a murgun to atgiang mnam mar kat.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 To a engyel to a korlolo orom thupum ka nglung he tkaeti. Tkaeti va ko vokom ko E Nut tkaim o mmok ruk kuon ma volkha. Va ip kommen a kolkha kam vle te, karo mhetor ruk korlotge va a kolkha ka mhe to atgiang mnam mar tngae gi slok. Va ip kommen a kenho kam vle te, karo mhetor ruk korlotge va ka mhe to atgiang mnam mar tngae gi slok kat. Va ip kommen he kaum o ketor kam vle kun mnam o murgun ruk korlotge va o ketor tgus mnam a murgun to atgiang mnam mar ngat ngae gi slok tok kat. He ekam tok, o kolkhek va o rsegain ruk karo mhetor atgiang ruk kun mnam endruk korlotge ngat ngae gi slok vgum tok kat.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Kua vle keketar o tgoluk ruk endruk tgus, va ko ngan a ngaining laut ko ta vo kngae kuo kia gan he kaeti klik kam re te, “Suvrum muk ruk o mia ruk mo mmie. Suvrum muk mang o tgoluk ruk ngara pis koknaik ko o engyel ruk korlotge, endruk ngat lo hupum ngaro nglung vop, ngak hupum mar na, yek o tgoluk ruk endruk ngara pis. Suvrum muk!”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.