Apocalipse 7
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT
1 To ko pekam ko ko vokom o tgoluk ruk endruk, ko vokom o engyel ruk korlolo ko langto langto mnam mar ta sir ko va mmie ka ngaiting langto langto. Va langto langto ta tokim a ngausgi kam hagam kmovvor a mmie, va a mou, va mang o gi vrong hi tgus.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ii, ngta tokim a ngausgi tok, ekam ko E Nut ten a serppak langto ngang ngar kam kering a mmie, a mou va o hi tok. Ngta vle tok, va ko vokom a engyel langto yok ko tottek oguo ma mhe to a kolkha nma plek mnam. Va E Nut To A Plong Vleir ka ngaelmir ta vle kuon mang a engyel to endo. Ko vokom tok, to ta vui klik ngang o engyel ruk korlolo kam havaeng ngar te,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Mu or na. Ko mor o engyel ruk ngom kaeha ngang E Nut ngruaka ktar kael E Nut ka ngaelmir kuon mang E Nut karo mia ruk ngam kaeha ngang En ngaro leineik, yek mut kais kam kering a mmie, a mou va o hi.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Thavaeng ngar tok, to a engyel to endo thavaeng dok mang E Nut karo mia ruk o engyel nga kael E Nut ka ngaelmir kuon mang ngar te, mar aner. Va kam pupam o mia tgus ruk mkor o Israel ngaro usiel tgus a murgun to endo, nok mar tgus ngat kais mang te, 144,000.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Ii, ngat el E Nut ka ngaelmir kuon mang akuruk mkor a ngausie to e Yuda he ngat kais te, 12,000
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 va akuruk mkor a ngausie to e Aser ngat kais te, 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Va akuruk mkor a ngausie to e Simion ngat kais te, 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 va akuruk mkor a ngausie to e Sebulun ngat kais te, 12,000
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 To ko pekam ko ko vokom o tgoluk ruk endruk tok, kua vle vop va vgum a murgun to orom o mia vang hak. A murgun to endo nong a mhel tang hak to tkais kam him mar kam mnor mang ngar te, mar aner e. Ko mar, mkor o mia tgus ruk mnam a mmie karo mhetor tgus, endruk mkor o vrong rhek tgus ruk mo mmie ngaro usiel tgus. Mar tgus ngta sisir ko kim E Nut ka ngorsang va ko kim Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital. Ngat kaegenkar o it ruk ngta kas va ka kpom o kningol kun mnam ngaro singni.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ii, ngta vle tok he kvui klik kam hover E Nut ka munik kam kanprim te,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ii, va ko tok o engyel tgus ngta sisir kairkleim endruk E Nut tkueng ngar he ngta ktal va endruk o hipun ruk a mhelom hori orom korlolo kat. Ngta ngan a murgun ko ngta kanprim E Nut tok, to ngata kaum ktubulkek ku penharom E Nut ko kim ka ngorsang to ka kru ka vham orom ngaro vurkul kam totu pum tok.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 To ngata re te,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ngata re tok, to a hipun langto mnam mar ta mnganang dok te, “Endri ngat kaegenkar ngaro it ruk ngta kas, erie mar ruk va ngat ottek tam?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Va ko koripang endo te, “Kakai. Ngolaip, her indo arhe ya mnor!”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 He ekam ko A Sipsip To A Sital ther momgol mar enang tok,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ii, va ngar lo kat kais kam kta vang, va lo kat kais kam kta katngaivie kat e. Va a kolkha tlo kat kais kam kta laem mar. Va a gi vrong manakain kat ko tvua koppet va tlo kat kais kam kta laem mar kat e.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Ii, ko Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital, Endo nma vle ko tok kun pgegom endruk tgus ko kim E Nut ka ngorsang, En nera toot mang ngar, enang a mhel to nma toot mang karo sipsip. Ko nera ktong ngar kam kol a ktalhok to ta vle enang o itok ruk ngam gia gos ka vle. Va E Nut nera momgol ngaro kerok ngaro itok kam petik, ko ko tok o mia ngar lo kat kais kmeti kat.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.