Apocalipse 7
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs BKJ
1 To ko pekam ko ko vokom o tgoluk ruk endruk, ko vokom o engyel ruk korlolo ko langto langto mnam mar ta sir ko va mmie ka ngaiting langto langto. Va langto langto ta tokim a ngausgi kam hagam kmovvor a mmie, va a mou, va mang o gi vrong hi tgus.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ii, ngta tokim a ngausgi tok, ekam ko E Nut ten a serppak langto ngang ngar kam kering a mmie, a mou va o hi tok. Ngta vle tok, va ko vokom a engyel langto yok ko tottek oguo ma mhe to a kolkha nma plek mnam. Va E Nut To A Plong Vleir ka ngaelmir ta vle kuon mang a engyel to endo. Ko vokom tok, to ta vui klik ngang o engyel ruk korlolo kam havaeng ngar te,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Mu or na. Ko mor o engyel ruk ngom kaeha ngang E Nut ngruaka ktar kael E Nut ka ngaelmir kuon mang E Nut karo mia ruk ngam kaeha ngang En ngaro leineik, yek mut kais kam kering a mmie, a mou va o hi.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Thavaeng ngar tok, to a engyel to endo thavaeng dok mang E Nut karo mia ruk o engyel nga kael E Nut ka ngaelmir kuon mang ngar te, mar aner. Va kam pupam o mia tgus ruk mkor o Israel ngaro usiel tgus a murgun to endo, nok mar tgus ngat kais mang te, 144,000.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ii, ngat el E Nut ka ngaelmir kuon mang akuruk mkor a ngausie to e Yuda he ngat kais te, 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 va akuruk mkor a ngausie to e Aser ngat kais te, 12,000
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Va akuruk mkor a ngausie to e Simion ngat kais te, 12,000
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 va akuruk mkor a ngausie to e Sebulun ngat kais te, 12,000
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 To ko pekam ko ko vokom o tgoluk ruk endruk tok, kua vle vop va vgum a murgun to orom o mia vang hak. A murgun to endo nong a mhel tang hak to tkais kam him mar kam mnor mang ngar te, mar aner e. Ko mar, mkor o mia tgus ruk mnam a mmie karo mhetor tgus, endruk mkor o vrong rhek tgus ruk mo mmie ngaro usiel tgus. Mar tgus ngta sisir ko kim E Nut ka ngorsang va ko kim Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital. Ngat kaegenkar o it ruk ngta kas va ka kpom o kningol kun mnam ngaro singni.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ii, ngta vle tok he kvui klik kam hover E Nut ka munik kam kanprim te,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ii, va ko tok o engyel tgus ngta sisir kairkleim endruk E Nut tkueng ngar he ngta ktal va endruk o hipun ruk a mhelom hori orom korlolo kat. Ngta ngan a murgun ko ngta kanprim E Nut tok, to ngata kaum ktubulkek ku penharom E Nut ko kim ka ngorsang to ka kru ka vham orom ngaro vurkul kam totu pum tok.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 To ngata re te,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ngata re tok, to a hipun langto mnam mar ta mnganang dok te, “Endri ngat kaegenkar ngaro it ruk ngta kas, erie mar ruk va ngat ottek tam?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Va ko koripang endo te, “Kakai. Ngolaip, her indo arhe ya mnor!”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 He ekam ko A Sipsip To A Sital ther momgol mar enang tok,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ii, va ngar lo kat kais kam kta vang, va lo kat kais kam kta katngaivie kat e. Va a kolkha tlo kat kais kam kta laem mar. Va a gi vrong manakain kat ko tvua koppet va tlo kat kais kam kta laem mar kat e.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ii, ko Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital, Endo nma vle ko tok kun pgegom endruk tgus ko kim E Nut ka ngorsang, En nera toot mang ngar, enang a mhel to nma toot mang karo sipsip. Ko nera ktong ngar kam kol a ktalhok to ta vle enang o itok ruk ngam gia gos ka vle. Va E Nut nera momgol ngaro kerok ngaro itok kam petik, ko ko tok o mia ngar lo kat kais kmeti kat.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.