Apocalipse 7
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI
1 To ko pekam ko ko vokom o tgoluk ruk endruk, ko vokom o engyel ruk korlolo ko langto langto mnam mar ta sir ko va mmie ka ngaiting langto langto. Va langto langto ta tokim a ngausgi kam hagam kmovvor a mmie, va a mou, va mang o gi vrong hi tgus.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ii, ngta tokim a ngausgi tok, ekam ko E Nut ten a serppak langto ngang ngar kam kering a mmie, a mou va o hi tok. Ngta vle tok, va ko vokom a engyel langto yok ko tottek oguo ma mhe to a kolkha nma plek mnam. Va E Nut To A Plong Vleir ka ngaelmir ta vle kuon mang a engyel to endo. Ko vokom tok, to ta vui klik ngang o engyel ruk korlolo kam havaeng ngar te,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Mu or na. Ko mor o engyel ruk ngom kaeha ngang E Nut ngruaka ktar kael E Nut ka ngaelmir kuon mang E Nut karo mia ruk ngam kaeha ngang En ngaro leineik, yek mut kais kam kering a mmie, a mou va o hi.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Thavaeng ngar tok, to a engyel to endo thavaeng dok mang E Nut karo mia ruk o engyel nga kael E Nut ka ngaelmir kuon mang ngar te, mar aner. Va kam pupam o mia tgus ruk mkor o Israel ngaro usiel tgus a murgun to endo, nok mar tgus ngat kais mang te, 144,000.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Ii, ngat el E Nut ka ngaelmir kuon mang akuruk mkor a ngausie to e Yuda he ngat kais te, 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 va akuruk mkor a ngausie to e Aser ngat kais te, 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Va akuruk mkor a ngausie to e Simion ngat kais te, 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 va akuruk mkor a ngausie to e Sebulun ngat kais te, 12,000
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 To ko pekam ko ko vokom o tgoluk ruk endruk tok, kua vle vop va vgum a murgun to orom o mia vang hak. A murgun to endo nong a mhel tang hak to tkais kam him mar kam mnor mang ngar te, mar aner e. Ko mar, mkor o mia tgus ruk mnam a mmie karo mhetor tgus, endruk mkor o vrong rhek tgus ruk mo mmie ngaro usiel tgus. Mar tgus ngta sisir ko kim E Nut ka ngorsang va ko kim Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital. Ngat kaegenkar o it ruk ngta kas va ka kpom o kningol kun mnam ngaro singni.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ii, ngta vle tok he kvui klik kam hover E Nut ka munik kam kanprim te,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ii, va ko tok o engyel tgus ngta sisir kairkleim endruk E Nut tkueng ngar he ngta ktal va endruk o hipun ruk a mhelom hori orom korlolo kat. Ngta ngan a murgun ko ngta kanprim E Nut tok, to ngata kaum ktubulkek ku penharom E Nut ko kim ka ngorsang to ka kru ka vham orom ngaro vurkul kam totu pum tok.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 To ngata re te,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ngata re tok, to a hipun langto mnam mar ta mnganang dok te, “Endri ngat kaegenkar ngaro it ruk ngta kas, erie mar ruk va ngat ottek tam?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Va ko koripang endo te, “Kakai. Ngolaip, her indo arhe ya mnor!”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 He ekam ko A Sipsip To A Sital ther momgol mar enang tok,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ii, va ngar lo kat kais kam kta vang, va lo kat kais kam kta katngaivie kat e. Va a kolkha tlo kat kais kam kta laem mar. Va a gi vrong manakain kat ko tvua koppet va tlo kat kais kam kta laem mar kat e.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ii, ko Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital, Endo nma vle ko tok kun pgegom endruk tgus ko kim E Nut ka ngorsang, En nera toot mang ngar, enang a mhel to nma toot mang karo sipsip. Ko nera ktong ngar kam kol a ktalhok to ta vle enang o itok ruk ngam gia gos ka vle. Va E Nut nera momgol ngaro kerok ngaro itok kam petik, ko ko tok o mia ngar lo kat kais kmeti kat.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.