Apocalipse 4

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kopekam ko ko kaengogo orom o tgoluk tgus ruk endruk knop, kua nho klangtar vop, va ko kaengogo orom a ngaegot to kuon ma volkha ko E Nut tkoregot kim dok. To a mhel to ko ngan nanga ko ta rere klik ko pekam dok, endo ka ktui tkaeti klik enang a nglung ko tkaeti, a mhel to endo ta kta rere ngang dok kam havaeng dok kat te,
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 A gi hi to ther gia re tok, to endo, E Nunu A Totur ther gia khenam a ngaelmir langto ngang dok ko ko kaengogo orom ngatngae ko ko vokom a ngorsang langto kuon ma volkha va a mhel langto tkorsang kuon mang.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Va Endo tkorsang kuon mang a ngorsang to endo ka vok ta nan orom a kre to a yaspa va a kre to a karnilian nginalo mmok. Va a krei to ta nan orom a kre to a emeral ka mmok tkairkleim malpgem a ngorsang to endo ma kuon kat.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Va o ngorsang ruk a mhelom hori orom korlolo ngat kairkleim a ngorsang to endo ko pgeik ko ngta vle vur hagenmok mang. Va a hipun atgiang tkorsang kuon mang langto langto mnam mar. Va a hipun langto langto tkaegenkar a yet to ta kas va langto langto mnam mar tgus ta him kta msasaen to ngat eharom orom a kre to a gol.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ii, va a koot tgurmik ko tkottek kun mnam a ngorsang to endo ko pgeik. Va a mmie ta khi va o muktim ruk ngat kaeti enang o varhek ko ngta kullung ngat ottek ekam a ngorsang to endo kat. Va o mmok ruk aktiek hori orom alomin ngta vurvur ko kim a ngorsang to endo. O mmok ruk endruk, mar ngat kaum ka vle atgiang te, mar E Nunu A Totur to ka tavgo ta vle kuo mang e Yesus kakro ngaomevek ruk aktiek hori orom alomin enang tok.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Va a ngorsang to endo ta vle kuon kia ngaenker ka las. Va a ngaenker to endo ta nho enang a kleng to tgi mmok hak gi enang a kre to a tleko.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Atgiang mnam mar ta nho enang ngaemslang to a laion. Langto ta nho enang a bulmakau. Langto ta nho enang a mi mhel. Va langto ta nho enang a ngaining laut ko ta vo kngae.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Langto langto mnam mar ngaro ngaeho ruk aktiek hori orom agitgiang. Ii, mar tgus ngaro kerok kuon mang ngaro pkor. Si ku meorom ngaro reho, ngaro kerok ngata vle ko tok kat. Va mo kolkhek va mo rsegain tgus ngam lua tu kam kanprim E Nut ko ngma kni pum te,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ii, endruk korlolo E Nut tkueng ngar he ngta ktal, ngma hover E Nut ka munik kam kanprim tok ko En nma vle ngnik ngnik he korsang kuon mang ka ngorsang. Ngam kaeharom tok, va
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 o hipun ruk a mhelom hori orom korlolo, ngma knaek mang ngar kam tubulkek ku penharom ko tok ko kim ka ngorsang he ktotu pum En, ko her En A Plong Vleir to nma vle ngnik ngnik arhe. Ii, ngam sim kut kael ngaro msasaen kuon kia ngaenker ka las ko kim ka ngorsang he ka kni pum kat te,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nut her yindo arhe Ngoldaip to yin. Yin tuk, ye her mi kut is, o mia kam hover ila munik kam kanprim yin mang ila serppak, ko her yin arhe ye her kueng o vrong tgoluk tgus. Ii, ye her ikkiem ila svil mruo he kueng ngar. He tete ngma vle tok kmikkiem ila svil tok kat.”
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.