Apocalipse 4
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARA
1 Kopekam ko ko kaengogo orom o tgoluk tgus ruk endruk knop, kua nho klangtar vop, va ko kaengogo orom a ngaegot to kuon ma volkha ko E Nut tkoregot kim dok. To a mhel to ko ngan nanga ko ta rere klik ko pekam dok, endo ka ktui tkaeti klik enang a nglung ko tkaeti, a mhel to endo ta kta rere ngang dok kam havaeng dok kat te,
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 A gi hi to ther gia re tok, to endo, E Nunu A Totur ther gia khenam a ngaelmir langto ngang dok ko ko kaengogo orom ngatngae ko ko vokom a ngorsang langto kuon ma volkha va a mhel langto tkorsang kuon mang.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Va Endo tkorsang kuon mang a ngorsang to endo ka vok ta nan orom a kre to a yaspa va a kre to a karnilian nginalo mmok. Va a krei to ta nan orom a kre to a emeral ka mmok tkairkleim malpgem a ngorsang to endo ma kuon kat.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Va o ngorsang ruk a mhelom hori orom korlolo ngat kairkleim a ngorsang to endo ko pgeik ko ngta vle vur hagenmok mang. Va a hipun atgiang tkorsang kuon mang langto langto mnam mar. Va a hipun langto langto tkaegenkar a yet to ta kas va langto langto mnam mar tgus ta him kta msasaen to ngat eharom orom a kre to a gol.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ii, va a koot tgurmik ko tkottek kun mnam a ngorsang to endo ko pgeik. Va a mmie ta khi va o muktim ruk ngat kaeti enang o varhek ko ngta kullung ngat ottek ekam a ngorsang to endo kat. Va o mmok ruk aktiek hori orom alomin ngta vurvur ko kim a ngorsang to endo. O mmok ruk endruk, mar ngat kaum ka vle atgiang te, mar E Nunu A Totur to ka tavgo ta vle kuo mang e Yesus kakro ngaomevek ruk aktiek hori orom alomin enang tok.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Va a ngorsang to endo ta vle kuon kia ngaenker ka las. Va a ngaenker to endo ta nho enang a kleng to tgi mmok hak gi enang a kre to a tleko.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Atgiang mnam mar ta nho enang ngaemslang to a laion. Langto ta nho enang a bulmakau. Langto ta nho enang a mi mhel. Va langto ta nho enang a ngaining laut ko ta vo kngae.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Langto langto mnam mar ngaro ngaeho ruk aktiek hori orom agitgiang. Ii, mar tgus ngaro kerok kuon mang ngaro pkor. Si ku meorom ngaro reho, ngaro kerok ngata vle ko tok kat. Va mo kolkhek va mo rsegain tgus ngam lua tu kam kanprim E Nut ko ngma kni pum te,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ii, endruk korlolo E Nut tkueng ngar he ngta ktal, ngma hover E Nut ka munik kam kanprim tok ko En nma vle ngnik ngnik he korsang kuon mang ka ngorsang. Ngam kaeharom tok, va
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 o hipun ruk a mhelom hori orom korlolo, ngma knaek mang ngar kam tubulkek ku penharom ko tok ko kim ka ngorsang he ktotu pum En, ko her En A Plong Vleir to nma vle ngnik ngnik arhe. Ii, ngam sim kut kael ngaro msasaen kuon kia ngaenker ka las ko kim ka ngorsang he ka kni pum kat te,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Nut her yindo arhe Ngoldaip to yin. Yin tuk, ye her mi kut is, o mia kam hover ila munik kam kanprim yin mang ila serppak, ko her yin arhe ye her kueng o vrong tgoluk tgus. Ii, ye her ikkiem ila svil mruo he kueng ngar. He tete ngma vle tok kmikkiem ila svil tok kat.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.