Apocalipse 13
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARA
1 Ii, ko vokom a vulkok enang tok, ko ta kta sir ko va mou tok kat ge.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Va a ngaenkuo to ko kaengogo orom ta nho enang a ngaemslang to ngma mon te, a lepet, vanang karo nharok ngta nho enang a ngaemslang to a bea ngaro nharok va ka gu ta nho enang a ngaemslang to a laion ka gu. Va a vulkok to klalaut ten ka serppak ngang a ngaenkuo to enda. Va ten ka ngorsang va ka tavgo to kam vle kuo mang o mia tgus ngang kat.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 A ngaenkuo to endo ka lpek langto ta nho enang te, o mia ngat krong kam ngam a yoror, vanangko tlo yor e. Ngat gi kael vellik mnam. Ii, tlo yor va o mia tgus ruk mo mmie ngat sor kim vgum tok to kle kaikkiem.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ii, va o mia ngma totu pum a vulkok to klalaut ko her endo arhe ten ka tavgo to kam vle kuo mang o mia ngang a ngaenkuo to tottek kun mnam a mou. To o mia ngat kaelha kam totu pum a ngaenkuo to endo orom ngaro rhek ko ngma mamngan te, “Erieto tis mang a ngaenkuo to enda? Va erieto tis kmus kren?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 To ko kaengogo orom E Nut ko ten a serppak langto ngang a ngaenkuo to endo kat, en kam rere orom ka gu, he nang en kam mrua hover en mruo kam kerrereng E Nut orom karo rhek. Ii, vanang E Nut tgi korim en, en kam vle tok, he nang a ngaenkuo to enda kam mi kut kael ka tavgo kam vle kuo mang o mia kam ngae kais mo kenho ruk alo mhelom alomin hori orom alomin.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 To tkaelha kam kerrereng E Nut orom karo rhek he krere pum ka munik, va ka rengmat ka maksien ka rek Ka Taban To A Ho Totur Hak, endo E Nut mruo nma vle mnam va karo engyel ruk kuon ma volkha kat.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Va E Nut ten a serppak to kmus kar E Nut karo mia mruo ngang kam kir kim mar kat. Ii, E Nut ten a serppak langto ngang kat, endo kmel ka tavgo kam vle kuo mang o mia ruk ngat pal mnam o vrong valngan, o vrong usiel, o vrong rhek ko mnam o vrong marhok tgus mo mmie kat, he nang ka tavgo kam vle kuo mang ngar tgus.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 O mia tgus mo mmie, endruk E Nut tlo lol ngaro mnok ko tlo kser a ken mang ngar he lo ittiegom mar kun mnam ka meer to nam ittiegom o mnok ruk mkor o mia ruk ngara kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik, mar tgus ngara totu pum a ngaenkuo to endo. Ii, E Nut ta ktar mur kut el ka papat mang kmittiegom o mia ngaro mnok ruk endruk ktar mang ko tlo kueng a mmie va a volkha vop. Ii, ta ktar el ka papat tok, ekam ko mar ngta vle te, kalngunes ruk mkor endo ta vle enang A Sipsip To A Sital, Endo karo imuo ngat im kngam a yoror.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Muk ruk mut her lol kuaro rhek ri, mguak sim kut kaikkiem mar.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ko o mia ruk E Nut ta ktar mur el mar ko maktiegom ngaro imuo, he nang ngaro imuo kam kleng singni mnam mar, va ngaro imuo ngar mia kleng singni mnam mar, gi enang tok arhe, kaurur mar kngorom mar ngok kmar, mar kam vle ngang ngar. Va endruk E Nut ta ktar mur el mar ko maktiegom ngaro imuo kmit mar, he nang ngaro imuo kam krong ngar orom a mus kngam mar o yoror, va ngaro imuo ngar mia krong ngar orom a mus kngam mar o yoror gi enang tok kat arhe.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 To ko vokom a ngaenkuo langto yok vat ko tottek ko mnam a mmie. Kalo mus ruk enang a sipsip to a sital kalo mus, vanang nma rere enang endo a vulkok kat.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Va a ngaenkuo to ta ktar ottek kun mnam a mou tkaen ka serppak tgus ngang a ngaenkuo to tottek ko mnam a mmie he nang en kmel ka tavgo kam vle kuo mang o mia kat. Ii, va a ngaenkuo to tottek ko mnam a mmie nam kaeha ngang kalaip to a ngaenkuo to ta ktar kottek kun mnam a mou. Nam kaeha ngang kalaip, en kam sopong o mia tgus ruk mo mmie kam totu pum kalaip to a ngaenkuo to tottek kun mnam a mou, endo o mia ngat kaegom kmim kngam a yoror, vanang ngat gi kael vellik mnam.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Va a ngaenkuo to tottek ko mnam a mmie nam kaeharom o ngaelmir ruk laol, endruk lserpgue. Si a paei kmottek oguon ma volkha ko kim o mia tgus ngaro kerok va tkat kaeharom a ngaelmir to endo kat ge.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Ii, a ngaenkuo to endo tmi kut kauyang o mia kavurgem ko mmie vgum a serppak to endo ko kaldaip ta ktar mur en ngang, en kmeharom o ngaelmir ruk endri ngang. He ekam tok, a ngaenkuo to tottek ko mnam a mmie ta sopong o mia lserppak kam tarkiem a matpil to orom a ngaenkuo to tottek kun mnam a mou ka nunu. Ta sopong ngar tok, mar kam nho orom a ngaenkuo to tottek kun mnam a mou, endo o mia ngat kaegom kam krong kngam a yoror, vanang ngat gi kael vellik mnam. Vanangko, tlo yor e. Ta vle vop.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 To ko kaengogo orom E Nut ko tkaen a serppak langto ngang a ngaenkuo to tottek ko mnam a mmie kmovvor a ngausgi kun mnam a matpil to endo, he nang a matpil kam rere he kmon a yor ngang ani vrong mhel to ta kees kam totu pum en mruo.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Va ko vokom a ngaenkuo to tottek ko mnam a mmie kat ko tsopong o mia tgus, kam kol a ngaelmir kuon mang ngaro miktiek, i o kuon mang ngaro leineik. Ii, endruk ngaro mnok ngat laut, endruk nong ngaro mnok ngang ngar, endruk ngtis kmo tgoluk, endruk o tgoluk ngma tu kmar, endruk ngalmialaol ngam kaenen mar kmeha ngang ngar, va endruk nong ngalmialaol ruk ngam kaenen mar kmeha ngang ngar, mar tgus ngat kol a ngaelmir to endo.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 He ekam tok, gi endruk ngat kol a ngaelmir to endo, mar tuk ngat kais kmenkim o vrong tgoluk, va kmel ngaro tgoluk, o mia kmenkim mar mkor mar kat. Vanang o mia akuruk nop. Va a ngaelmir to endo ta vle te, a ngaenkuo to tottek kun mnam a mou ka munik, i o ka munik ka keik.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Mgua smia papat orom o papat ruk laol na, ko enangthe a mhel karo vu papat ngang kam mnor mang a ngaenkuo to endo ka munik tok, va nak him ka munik ko ta vle enang a mhel langto ka munik ka keik tok kat. Ii, ko ka keik tkais te, 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.