Apocalipse 10

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To ko vokom a engyel langto vat. En tvua serppak he ka grung kun kuon ma volkha. Karo it ruk o varhek va a krei ta vle kuon malpgem ka lpek. Kalo keik nginta nan enang a kolkha va kalo nhar nginta vurvur enang alo ngtek ruk a paei ta vurvur mnam min.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Va ta kpom a meer to ke sie ko ta vle la vha kun mnam ka ktiek. Ko vokom a engyel to endo ko ta nho tok, to ta kle kael ka nhar to a miktiek kuon mang a mou kam kar mang tok, to kle kael ka nhar to a ksienga kuon mang a mmie kam kar mang tok kat.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ii, a engyel to endo, ta kar mang a mmie va a mou tok, to kle kael ka ngaeti klik enang a ngaemslang to a laion. Tkaeti klik to ko ngan a ktui langto kat ko tkaeti enang o kool ruk aktiek hori orom alomin ko ngata kaum kullung kat.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ko ngan a ktui to endo karo rhek he re kmittiegom mar kuon mang a hor, vanangko a ktui langto yok kuon ma volkha thagam dok te, “Ngior kmittiegom o rhek ruk endruk kam polgerik e. Ngia tuvgom mar na.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 To a engyel to ko vokom ko ta kar mang a mmie va a mou, thover ka miktiek ngpalmai ko kim E Nut to kuon ma volkha
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 to re kvat E Nut to A Plong Vleir ko nma plong vle ko kim ngnik ngnik, Endo tkueng a volkha kar mmie, a mou va ngaro vrong tgoluk tgus ruk ngma vle kun mnam mar. A engyel ta re kvat E Nut tok kmel ka tnangal orom E Nut ka munik. Ii, tel ka tnangal ngang o mia kam havaeng ngar te, “E Nut ner lo kta hus kat e.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Nove, vanang kun mnam a venloot to a engyel to aktiek hori orom alomin orom na re kam hupum ka nglung, E Nut ner kle va kpolger a papat to tesgun nma tuvgom, kmitom ka tnangal to endo, en kpis ma mmok, kmikkiem gi enang ko ther havaeng karo propet ruk ngam kaeha ngang.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 To E Nut to kuon ma volkha ta kta rere ngang dok kat te, “Ngae kol a meer to tgi vha ko mkor a engyel to ta kar kuon mang a mmie va a mou ko tgia vha kun mnam ka ktiek ko tok.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Thavaeng dok tok, to ko hera ngae ngok kim a engyel to endo he ka mnganang mang a meer ke sie to endo, en kmen ngang dok. Va thavaeng dok te, “Ngiak kol he kaem va ner ho mi ktua mgae enang a llup kun mnam ila gu, vanang ngia her engnam va na her ngae ho mi ktua has hak kun mnam ila vrek.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 To ko hera kol a meer ke sie to endo ko mkor a engyel to endo ka ktiek he kaem. Ko kaem va tho mi ktua mgae hak enang a llup kun mnam kua gu, vanang ko engnam va tngae ho mi ktua has hak kun mnam kua vrek.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 To E Nut ta reng dok kat te, “Ngia kta ktar kpavap orom E Nut karo rhek ri ye her lol he, ngang o mia, ko o rhek ri ngta vle mang o mia kavurgem ruk ngat pal mnam o vrong valngan, o vrong rhek, o vrong marhok tgus. Si o taven kat va E Nut karo rhek ruk endri ngta vle mang ngar kat.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.