3 João 1
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC
1 Vae, a hor ta tottek ekam dok to a hipun to koma nho mang E Nut kakro ngaomevek.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Kua kambis to yin, yindo kom kaelongtok mang in, kom kaurur kim E Nut mang in te, en kmeharom yin he ila ngorsang kam gia vle lya, nop o vrong yayor kam pis kim in, kmikkiem gi enang ko kua mnor mang in tete te, ila vrek tkaisis kngae ka ngmeang hak.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ii, ko her kol a re mang in, ko vgum ngoornopeik akuruk ko ngat pis mo kmok he khavaeng dok te, im her sim kut ikkiem o rhek ruk o minar mang e Yesus he kle kaikkiem mar tete vop. Ko her kol a re to endo mang in tok, va ko ngae sei kam sirei hak.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ii, a sirei to mang yindo koma kvam yin te, kolyie, te sei kam hover dok hak, ko ko her kol a re mang yin enang tok. Nang nong a papat tang hak to tis kam hover a sirei kun mnam dok enang endo koma kol mkor endruk koma kvam mar te, koles e.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Kua kambis to yin, yindo kom kaelongtok mang in, yin a mhel to ima venu kam sim ktua ring ya mang ngoornopeik akuruk ngam kaol kpis ko tok kmeha orom E Nut karo reha. Ii, si mar ngma vle ngang in te, mar o gunmia, vanangko ima vle sim ktua ring ya mang ngar ge.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 He E Nut ka ngaomevek to moti, ngot her kol a re to mang ila keknen to kmelongtok mang ngar enang tok. Ii, tmi kut ya hak yin kmel ngaro nharok ma mmie ko ngam re kar ko va ngaelaut ka gu kam ngae. Ii, ngiak kaeharom tok ngang ngar kngae ge, gi enangthe mup kaeharom ngang E Nut msim tok kat.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ii, ko o mia ruk endruk tok, ngta kpom E Nut karo reha kmelha kpolger o rhek ruk mang e Yesus kun pgegom o tamatan. Nang ngat lua tting mang o tamatan ruk endruk kam tar mar orom o tgoluk akor e. Nop hak.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 He ekam tok, her mor mruo ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar, ngruak kol a ngaeha to endo kuon mang ngor kam kle smia tar ngoornopeik ruk enang ngar arhe, he nang mor kam kaum kar mar he kturang ngar enang tok pum a ngaeha to kam polger o rhek ruk o minar mang e Yesus.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Mare. Ko her ittiegom kuaro rhek akuruk kun mnam kua hor langto yok ngang nguk ruk E Nut ka ngaomevek to ko tok. Vanangko la mur hover to e Diotrepes, endo nama sovet kam kansgum en mruo kam mur kaelel en mruo kam ktong E Nut kles ruk muk ko tok, ta kle va lo kael dok mang kuaro rhek ruk endruk e. Nove. Ta kle va krere kim mar ha.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 He ekam tok, Gaius, mnam a kolkha to ngua pis ko kmin ko tok, va ngor kle kpalsie kim e Diotrepes kmel en ma mmok ko pum o mia ngaro kerok kam mon karo kerkeknen ruk nam kaeharom mar. Endruk ko nam kaelha krere kim dok kmegom kam kering dok hak, va endo kam havae ko kim o mia kngae mang dok kat. Ii, nam kaeharom tok, nang lo kais kam rum ka svil ko e. Nove! Nam kle va klikim ngoornopeik ruk o gunmia kat, endruk ngma pis orom E Nut karo reha ko tok kat. Va nama hagam akuruk mnam muk ngta svil kmel ngaekmol ekam mar ko ngak pis ko kmar kat. He endruk ngama kokheng e Diotrepes he lua ngan vgum, nang kle kael ngaekmol ekam ngoornopeik ruk endruk, e Diotrepes mruo nama pepet mar kun mnam e Yesus ka ngaomevek to ko tok, mar kam lo kta kaum ktotu pum E Nut kar mar kat e.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Kua kambis to yin, yindo kom kaelongtok mang in, ngiak or kam kolkol ekam o kerkeknen ruk endri e. Ngia kle gi kael ilalo keik mang o keknen ruk lyar. Ii, ani mhel to tgi kael kalo keik mang o keknen ruk lyar, her endo ta mrua khenam en mruo ma mmok te, tpal mnam E Nut ka ngausie ka pun. Vanang ani mhel to nam kaeharom o kerkeknen, a mhel to endo ta kle mrua khenam en mruo ma mmok kat te, en nam lua vokom E Nut orom karo keknen e. Nove.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Vanangko ngua mhel langto yok e Dimitrias, o mia tgus ngma gu ya pum en orom ngaro rhek ruk o minar. Va dok mruo kat, koma gu ya pum tok kat. Va muta mnor mang kuaro rhek kat te, mar o minar kat.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ii, kua svil kam hoger o rhek kngae kngae mang o papat kavurgem vop, vanangko klua svil kmittiek mo mnam kua hor to enda orom a ye to kmittiek orom e.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Ko ko gia nho mkor E Nut te, ngor kle va mur kaol kam ptang nguk, yek kam mi vokom muk kam mia rere kar muk mang o papat ruk endri.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.