3 João 1

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vae, a hor ta tottek ekam dok to a hipun to koma nho mang E Nut kakro ngaomevek.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Kua kambis to yin, yindo kom kaelongtok mang in, kom kaurur kim E Nut mang in te, en kmeharom yin he ila ngorsang kam gia vle lya, nop o vrong yayor kam pis kim in, kmikkiem gi enang ko kua mnor mang in tete te, ila vrek tkaisis kngae ka ngmeang hak.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Ii, ko her kol a re mang in, ko vgum ngoornopeik akuruk ko ngat pis mo kmok he khavaeng dok te, im her sim kut ikkiem o rhek ruk o minar mang e Yesus he kle kaikkiem mar tete vop. Ko her kol a re to endo mang in tok, va ko ngae sei kam sirei hak.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ii, a sirei to mang yindo koma kvam yin te, kolyie, te sei kam hover dok hak, ko ko her kol a re mang yin enang tok. Nang nong a papat tang hak to tis kam hover a sirei kun mnam dok enang endo koma kol mkor endruk koma kvam mar te, koles e.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Kua kambis to yin, yindo kom kaelongtok mang in, yin a mhel to ima venu kam sim ktua ring ya mang ngoornopeik akuruk ngam kaol kpis ko tok kmeha orom E Nut karo reha. Ii, si mar ngma vle ngang in te, mar o gunmia, vanangko ima vle sim ktua ring ya mang ngar ge.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 He E Nut ka ngaomevek to moti, ngot her kol a re to mang ila keknen to kmelongtok mang ngar enang tok. Ii, tmi kut ya hak yin kmel ngaro nharok ma mmie ko ngam re kar ko va ngaelaut ka gu kam ngae. Ii, ngiak kaeharom tok ngang ngar kngae ge, gi enangthe mup kaeharom ngang E Nut msim tok kat.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ii, ko o mia ruk endruk tok, ngta kpom E Nut karo reha kmelha kpolger o rhek ruk mang e Yesus kun pgegom o tamatan. Nang ngat lua tting mang o tamatan ruk endruk kam tar mar orom o tgoluk akor e. Nop hak.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 He ekam tok, her mor mruo ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar, ngruak kol a ngaeha to endo kuon mang ngor kam kle smia tar ngoornopeik ruk enang ngar arhe, he nang mor kam kaum kar mar he kturang ngar enang tok pum a ngaeha to kam polger o rhek ruk o minar mang e Yesus.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Mare. Ko her ittiegom kuaro rhek akuruk kun mnam kua hor langto yok ngang nguk ruk E Nut ka ngaomevek to ko tok. Vanangko la mur hover to e Diotrepes, endo nama sovet kam kansgum en mruo kam mur kaelel en mruo kam ktong E Nut kles ruk muk ko tok, ta kle va lo kael dok mang kuaro rhek ruk endruk e. Nove. Ta kle va krere kim mar ha.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 He ekam tok, Gaius, mnam a kolkha to ngua pis ko kmin ko tok, va ngor kle kpalsie kim e Diotrepes kmel en ma mmok ko pum o mia ngaro kerok kam mon karo kerkeknen ruk nam kaeharom mar. Endruk ko nam kaelha krere kim dok kmegom kam kering dok hak, va endo kam havae ko kim o mia kngae mang dok kat. Ii, nam kaeharom tok, nang lo kais kam rum ka svil ko e. Nove! Nam kle va klikim ngoornopeik ruk o gunmia kat, endruk ngma pis orom E Nut karo reha ko tok kat. Va nama hagam akuruk mnam muk ngta svil kmel ngaekmol ekam mar ko ngak pis ko kmar kat. He endruk ngama kokheng e Diotrepes he lua ngan vgum, nang kle kael ngaekmol ekam ngoornopeik ruk endruk, e Diotrepes mruo nama pepet mar kun mnam e Yesus ka ngaomevek to ko tok, mar kam lo kta kaum ktotu pum E Nut kar mar kat e.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Kua kambis to yin, yindo kom kaelongtok mang in, ngiak or kam kolkol ekam o kerkeknen ruk endri e. Ngia kle gi kael ilalo keik mang o keknen ruk lyar. Ii, ani mhel to tgi kael kalo keik mang o keknen ruk lyar, her endo ta mrua khenam en mruo ma mmok te, tpal mnam E Nut ka ngausie ka pun. Vanang ani mhel to nam kaeharom o kerkeknen, a mhel to endo ta kle mrua khenam en mruo ma mmok kat te, en nam lua vokom E Nut orom karo keknen e. Nove.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Vanangko ngua mhel langto yok e Dimitrias, o mia tgus ngma gu ya pum en orom ngaro rhek ruk o minar. Va dok mruo kat, koma gu ya pum tok kat. Va muta mnor mang kuaro rhek kat te, mar o minar kat.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ii, kua svil kam hoger o rhek kngae kngae mang o papat kavurgem vop, vanangko klua svil kmittiek mo mnam kua hor to enda orom a ye to kmittiek orom e.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Ko ko gia nho mkor E Nut te, ngor kle va mur kaol kam ptang nguk, yek kam mi vokom muk kam mia rere kar muk mang o papat ruk endri.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.