2 Coríntios 1
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC
1 Vae, dok e Pol, a aposel to mkor e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen, ko tmeng dok kam kol ka gu, kmikkiem gi enang ko E Nut mruo tmi kut svil mang dok kam kol ka gu tok. Va ngornopia to e Timoti, endo nam kaum kaeha kar dok ta vle mo kmok kat.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Kua ngarkie ngang Ngor Teit to E Nut va Ngoldaip to e Yesus Kristus te, min kam ring ya mang nguk, va min kmeharom mularo vurkul kmongeik kat.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 — ausente —
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 — ausente —
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Ii, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen mruo te lo vur tu hak kam kerkolkol vgum o vokngnes e. He ekam tok, dok kat kom lua tu kat kam kerkolkol vgum o vokngnes mang en tok kat e. Va gi enang ko kom lua tu kam kerkolkol vgum o vokngnes mang e Kristus tok, E Nut nam lua tu kam turang dok kmenkrovgem dok her vgum E Kristus to kat arhe.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Ii, ko koma kerkolkol vgum o vnek mang a knovvur her mi kut mang kam kle kaenkrovgem muk ko E Nut nak susulgim muk vgum a knovvur to tok. Ii, va E Nut nma kaenkrovgem dok orom a serppak, he nang dok kat kam kle kaenkrovgem muk kat orom a serppak to koma ktar kol ekam E Nut ko ko her kerkolkol vgum o vnek ruk tok. Ii, E Nut nma kaenkrovgem muk vgum dok tok, he nang En kam kle kaeharom muk kam matnge vgum o vnek ruk endruk mor tgus ngot kaum kerkolkol vgum mar, nang muk kam lua kaeloong mnam mar, mar kam marer kam nop e.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 To enang tok, kom ngae sei kam nho mkor muk lserppak hak te, mguer mia matnge vgum o vnek ruk endruk, ekam ko ko smia mnor hak te, ekam ko muma kaum kerkolkol vgum o vokngnes lsir ruk dok mruo koma kerkolkol vgum mar, va E Nut nera kaum kaenkrovgem muk, gi enang ko nma kaenkrovgem dok tok kat.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Yu! Koornopeik, kua svil muk kam mmok mang o ngaelaut ngo ngnorok ruk ko sei kam kerkolkol vgum mar kun mnam a mmie ka mhe to e Esia. O vnek ruk ngat kol dok ko tok, ngate ho mi kut vovoem dok hak. Va kua serppak tho lo is mang ngar hak kam matnge vgum mar. He ekam tok, kuaro papat ngat ngae ho mi ktua tu hak kam pis mang o nghek ko ko sia khanang dok he. Ko ko kle her gia pat re te, ngor ho mi ktua ru ko he!
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Kua mien te, kun mnam kuaro papat ko her pat re te, E Nut ther mrua monik kim a yor ngang dok he. Vanangko ko her kerkolkol vgum o vnek ruk endruk tok, he nang dok kam mia kol a pat ta ti te, dok nguak or kam mrua kaur orom kuaro mur serppak mruo kam mrua hong dok pum o vnek ruk endri, nang kle kaur orom her E Nut to nera hover o yoror petgim ngaro nnak ka serppak mruo.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ii, tesgun ko her kerkolkol vgum o vokngnes ruk ngata kpom dok klik hak. Va ko re kam ho mi ktua yor hak vgum mar, vanang her E Nut to arhe tsulgim dok he khong dok pmar. He tete kua mnor kat te, mnam o kolkhek ruk o vokngnes nga kta kirpagis kim dok koknaik va lmien te, E Nut ner kle ktua sulgim dok, gi enang tok kat. He enang tok, ko her el kuaro papat lserppak te, dok kam sei kam nho mkor E Nut te, En ner lua tu hak kam sulgim dok mekam mekam koknaik kat e.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Kom sei kam nho mkor E Nut tok, ekam ko muma mokpom kar dok orom mularo ngarkie kam turang dok ormar. He vgum mularo ngarkie ngarlavurgem ruk endruk, o mia ngara kanprim E Nut ge orom dok ko En nera ngan vgum muk orom mularo ngarkie he kring ya mang dok to kle ka nngiar ngang dok kam pet dok petgim o gi vrong vnek ruk ngma pis kim dok enang tok.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Tete ta, kuaro papat ngata sei kam serppak kam havaeng nguk te, mguak kommen dok he kvokom dok ko kua vrek tho mi kut mmok kngae ka ngmeang tgus hak ko pum E Nut kalo keik. Ko koma vle kun pgegom o gi vrong mia ruk mo mmie he kolkol ekam E Nut orom kuaro keknen ruk ko her khenam mar ma mmok ngang ngar ko ngat her gia mmok hak. Va kat kom ho lo gia kauyang ngar hak kmeha ngang ngar kat e. Va her sim kut muk ruk kat arhe ko her vle kar muk enang tok kat tesgun mnam o kolkhek ruk koma vle ko kmuk. Ii, tesgun ko her eha ngang nguk mekam mekam enang tok, ekam ko tesgun kom lo lol o papat laol ruk mkor o mia ruk ngam lo kor mnam mar mang E Nut he lua mokpom kar kmeha kmikkiem mar ko koma patter muk ormar enang tok e. Nop hak. Kom her kle kaeha ngang nguk kam ring ya mang nguk ha, kmikkiem a papat to mang E Nut ko nma ring ya mang o mia enang tok.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 — ausente —
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 — ausente —
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 — ausente —
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Ii, ko her mi kut el kua papat to kam ptang nguk mo malpek tok arhe, va nok pathe muta pat re te, ko her gi el kua papat to endo gi kuo mang kua vok vor ngola? I, o nok pathe muta pat re te, dok ko kaenang o mia ruk mo mmie ko ngam gi vrong kael ngaro papat mo malpek orom ngaro naprai alomin kat vor ngola? Ii, ko mar ngama re kvat a re to te, “Mare,” kuo mang ngaro pkor kmeharom a papat tang, to kle khortgi kam re kvat a re to te, “Nove” kuo mang ngaro pkor tok kat kam lo kat kaikkiem a papat to endo kmeharom kat ngola?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 — ausente —
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 — ausente —
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 — ausente —
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 — ausente —
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 — ausente —
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 To enang tok, kua rere kvat E Nut mang dok kam tmor kim E Nut ko En tmur mnor kat mang dok te, ko mi ktua mien hak te, ko hortgem kua papathe lo kta ptang nguk ko mKorin ekam ko ko her mrung nguk he lua svil kam pis kmen a kapnes to a serpgar ngang nguk.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Vanang klua vle ngang nguk enangthe dok mula taven to koma sopong nguk kmikkiem kuaro rhek enangthe ko kais kmen a kapnes ngang nguk ko mum lua sir lserppak orom mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he mokpom kar e. Nove. Parem ko, kua kle va kaum kaeha kar muk ha, kmenserpagam mularo papat ruk endruk, he nang muk kam sirei vgum mar, ekam ko, her vgum mutaro papat mruo ruk kmor mnam muk mang e Yesus he mokpom kar, mut kais kam ho gia sir lserppak.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.