2 Coríntios 1

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vae, dok e Pol, a aposel to mkor e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen, ko tmeng dok kam kol ka gu, kmikkiem gi enang ko E Nut mruo tmi kut svil mang dok kam kol ka gu tok. Va ngornopia to e Timoti, endo nam kaum kaeha kar dok ta vle mo kmok kat.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Kua ngarkie ngang Ngor Teit to E Nut va Ngoldaip to e Yesus Kristus te, min kam ring ya mang nguk, va min kmeharom mularo vurkul kmongeik kat.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 — ausente —
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 — ausente —
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Ii, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen mruo te lo vur tu hak kam kerkolkol vgum o vokngnes e. He ekam tok, dok kat kom lua tu kat kam kerkolkol vgum o vokngnes mang en tok kat e. Va gi enang ko kom lua tu kam kerkolkol vgum o vokngnes mang e Kristus tok, E Nut nam lua tu kam turang dok kmenkrovgem dok her vgum E Kristus to kat arhe.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Ii, ko koma kerkolkol vgum o vnek mang a knovvur her mi kut mang kam kle kaenkrovgem muk ko E Nut nak susulgim muk vgum a knovvur to tok. Ii, va E Nut nma kaenkrovgem dok orom a serppak, he nang dok kat kam kle kaenkrovgem muk kat orom a serppak to koma ktar kol ekam E Nut ko ko her kerkolkol vgum o vnek ruk tok. Ii, E Nut nma kaenkrovgem muk vgum dok tok, he nang En kam kle kaeharom muk kam matnge vgum o vnek ruk endruk mor tgus ngot kaum kerkolkol vgum mar, nang muk kam lua kaeloong mnam mar, mar kam marer kam nop e.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 To enang tok, kom ngae sei kam nho mkor muk lserppak hak te, mguer mia matnge vgum o vnek ruk endruk, ekam ko ko smia mnor hak te, ekam ko muma kaum kerkolkol vgum o vokngnes lsir ruk dok mruo koma kerkolkol vgum mar, va E Nut nera kaum kaenkrovgem muk, gi enang ko nma kaenkrovgem dok tok kat.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Yu! Koornopeik, kua svil muk kam mmok mang o ngaelaut ngo ngnorok ruk ko sei kam kerkolkol vgum mar kun mnam a mmie ka mhe to e Esia. O vnek ruk ngat kol dok ko tok, ngate ho mi kut vovoem dok hak. Va kua serppak tho lo is mang ngar hak kam matnge vgum mar. He ekam tok, kuaro papat ngat ngae ho mi ktua tu hak kam pis mang o nghek ko ko sia khanang dok he. Ko ko kle her gia pat re te, ngor ho mi ktua ru ko he!
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Kua mien te, kun mnam kuaro papat ko her pat re te, E Nut ther mrua monik kim a yor ngang dok he. Vanangko ko her kerkolkol vgum o vnek ruk endruk tok, he nang dok kam mia kol a pat ta ti te, dok nguak or kam mrua kaur orom kuaro mur serppak mruo kam mrua hong dok pum o vnek ruk endri, nang kle kaur orom her E Nut to nera hover o yoror petgim ngaro nnak ka serppak mruo.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ii, tesgun ko her kerkolkol vgum o vokngnes ruk ngata kpom dok klik hak. Va ko re kam ho mi ktua yor hak vgum mar, vanang her E Nut to arhe tsulgim dok he khong dok pmar. He tete kua mnor kat te, mnam o kolkhek ruk o vokngnes nga kta kirpagis kim dok koknaik va lmien te, E Nut ner kle ktua sulgim dok, gi enang tok kat. He enang tok, ko her el kuaro papat lserppak te, dok kam sei kam nho mkor E Nut te, En ner lua tu hak kam sulgim dok mekam mekam koknaik kat e.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Kom sei kam nho mkor E Nut tok, ekam ko muma mokpom kar dok orom mularo ngarkie kam turang dok ormar. He vgum mularo ngarkie ngarlavurgem ruk endruk, o mia ngara kanprim E Nut ge orom dok ko En nera ngan vgum muk orom mularo ngarkie he kring ya mang dok to kle ka nngiar ngang dok kam pet dok petgim o gi vrong vnek ruk ngma pis kim dok enang tok.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Tete ta, kuaro papat ngata sei kam serppak kam havaeng nguk te, mguak kommen dok he kvokom dok ko kua vrek tho mi kut mmok kngae ka ngmeang tgus hak ko pum E Nut kalo keik. Ko koma vle kun pgegom o gi vrong mia ruk mo mmie he kolkol ekam E Nut orom kuaro keknen ruk ko her khenam mar ma mmok ngang ngar ko ngat her gia mmok hak. Va kat kom ho lo gia kauyang ngar hak kmeha ngang ngar kat e. Va her sim kut muk ruk kat arhe ko her vle kar muk enang tok kat tesgun mnam o kolkhek ruk koma vle ko kmuk. Ii, tesgun ko her eha ngang nguk mekam mekam enang tok, ekam ko tesgun kom lo lol o papat laol ruk mkor o mia ruk ngam lo kor mnam mar mang E Nut he lua mokpom kar kmeha kmikkiem mar ko koma patter muk ormar enang tok e. Nop hak. Kom her kle kaeha ngang nguk kam ring ya mang nguk ha, kmikkiem a papat to mang E Nut ko nma ring ya mang o mia enang tok.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 — ausente —
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 — ausente —
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 — ausente —
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 — ausente —
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 Ii, ko her mi kut el kua papat to kam ptang nguk mo malpek tok arhe, va nok pathe muta pat re te, ko her gi el kua papat to endo gi kuo mang kua vok vor ngola? I, o nok pathe muta pat re te, dok ko kaenang o mia ruk mo mmie ko ngam gi vrong kael ngaro papat mo malpek orom ngaro naprai alomin kat vor ngola? Ii, ko mar ngama re kvat a re to te, “Mare,” kuo mang ngaro pkor kmeharom a papat tang, to kle khortgi kam re kvat a re to te, “Nove” kuo mang ngaro pkor tok kat kam lo kat kaikkiem a papat to endo kmeharom kat ngola?
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 — ausente —
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 — ausente —
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 — ausente —
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 — ausente —
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 — ausente —
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 To enang tok, kua rere kvat E Nut mang dok kam tmor kim E Nut ko En tmur mnor kat mang dok te, ko mi ktua mien hak te, ko hortgem kua papathe lo kta ptang nguk ko mKorin ekam ko ko her mrung nguk he lua svil kam pis kmen a kapnes to a serpgar ngang nguk.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Vanang klua vle ngang nguk enangthe dok mula taven to koma sopong nguk kmikkiem kuaro rhek enangthe ko kais kmen a kapnes ngang nguk ko mum lua sir lserppak orom mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he mokpom kar e. Nove. Parem ko, kua kle va kaum kaeha kar muk ha, kmenserpagam mularo papat ruk endruk, he nang muk kam sirei vgum mar, ekam ko, her vgum mutaro papat mruo ruk kmor mnam muk mang e Yesus he mokpom kar, mut kais kam ho gia sir lserppak.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.