2 Coríntios 1
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI
1 Vae, dok e Pol, a aposel to mkor e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen, ko tmeng dok kam kol ka gu, kmikkiem gi enang ko E Nut mruo tmi kut svil mang dok kam kol ka gu tok. Va ngornopia to e Timoti, endo nam kaum kaeha kar dok ta vle mo kmok kat.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Kua ngarkie ngang Ngor Teit to E Nut va Ngoldaip to e Yesus Kristus te, min kam ring ya mang nguk, va min kmeharom mularo vurkul kmongeik kat.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 — ausente —
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Ii, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen mruo te lo vur tu hak kam kerkolkol vgum o vokngnes e. He ekam tok, dok kat kom lua tu kat kam kerkolkol vgum o vokngnes mang en tok kat e. Va gi enang ko kom lua tu kam kerkolkol vgum o vokngnes mang e Kristus tok, E Nut nam lua tu kam turang dok kmenkrovgem dok her vgum E Kristus to kat arhe.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Ii, ko koma kerkolkol vgum o vnek mang a knovvur her mi kut mang kam kle kaenkrovgem muk ko E Nut nak susulgim muk vgum a knovvur to tok. Ii, va E Nut nma kaenkrovgem dok orom a serppak, he nang dok kat kam kle kaenkrovgem muk kat orom a serppak to koma ktar kol ekam E Nut ko ko her kerkolkol vgum o vnek ruk tok. Ii, E Nut nma kaenkrovgem muk vgum dok tok, he nang En kam kle kaeharom muk kam matnge vgum o vnek ruk endruk mor tgus ngot kaum kerkolkol vgum mar, nang muk kam lua kaeloong mnam mar, mar kam marer kam nop e.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 To enang tok, kom ngae sei kam nho mkor muk lserppak hak te, mguer mia matnge vgum o vnek ruk endruk, ekam ko ko smia mnor hak te, ekam ko muma kaum kerkolkol vgum o vokngnes lsir ruk dok mruo koma kerkolkol vgum mar, va E Nut nera kaum kaenkrovgem muk, gi enang ko nma kaenkrovgem dok tok kat.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Yu! Koornopeik, kua svil muk kam mmok mang o ngaelaut ngo ngnorok ruk ko sei kam kerkolkol vgum mar kun mnam a mmie ka mhe to e Esia. O vnek ruk ngat kol dok ko tok, ngate ho mi kut vovoem dok hak. Va kua serppak tho lo is mang ngar hak kam matnge vgum mar. He ekam tok, kuaro papat ngat ngae ho mi ktua tu hak kam pis mang o nghek ko ko sia khanang dok he. Ko ko kle her gia pat re te, ngor ho mi ktua ru ko he!
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Kua mien te, kun mnam kuaro papat ko her pat re te, E Nut ther mrua monik kim a yor ngang dok he. Vanangko ko her kerkolkol vgum o vnek ruk endruk tok, he nang dok kam mia kol a pat ta ti te, dok nguak or kam mrua kaur orom kuaro mur serppak mruo kam mrua hong dok pum o vnek ruk endri, nang kle kaur orom her E Nut to nera hover o yoror petgim ngaro nnak ka serppak mruo.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ii, tesgun ko her kerkolkol vgum o vokngnes ruk ngata kpom dok klik hak. Va ko re kam ho mi ktua yor hak vgum mar, vanang her E Nut to arhe tsulgim dok he khong dok pmar. He tete kua mnor kat te, mnam o kolkhek ruk o vokngnes nga kta kirpagis kim dok koknaik va lmien te, E Nut ner kle ktua sulgim dok, gi enang tok kat. He enang tok, ko her el kuaro papat lserppak te, dok kam sei kam nho mkor E Nut te, En ner lua tu hak kam sulgim dok mekam mekam koknaik kat e.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Kom sei kam nho mkor E Nut tok, ekam ko muma mokpom kar dok orom mularo ngarkie kam turang dok ormar. He vgum mularo ngarkie ngarlavurgem ruk endruk, o mia ngara kanprim E Nut ge orom dok ko En nera ngan vgum muk orom mularo ngarkie he kring ya mang dok to kle ka nngiar ngang dok kam pet dok petgim o gi vrong vnek ruk ngma pis kim dok enang tok.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Tete ta, kuaro papat ngata sei kam serppak kam havaeng nguk te, mguak kommen dok he kvokom dok ko kua vrek tho mi kut mmok kngae ka ngmeang tgus hak ko pum E Nut kalo keik. Ko koma vle kun pgegom o gi vrong mia ruk mo mmie he kolkol ekam E Nut orom kuaro keknen ruk ko her khenam mar ma mmok ngang ngar ko ngat her gia mmok hak. Va kat kom ho lo gia kauyang ngar hak kmeha ngang ngar kat e. Va her sim kut muk ruk kat arhe ko her vle kar muk enang tok kat tesgun mnam o kolkhek ruk koma vle ko kmuk. Ii, tesgun ko her eha ngang nguk mekam mekam enang tok, ekam ko tesgun kom lo lol o papat laol ruk mkor o mia ruk ngam lo kor mnam mar mang E Nut he lua mokpom kar kmeha kmikkiem mar ko koma patter muk ormar enang tok e. Nop hak. Kom her kle kaeha ngang nguk kam ring ya mang nguk ha, kmikkiem a papat to mang E Nut ko nma ring ya mang o mia enang tok.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Ii, ko her mi kut el kua papat to kam ptang nguk mo malpek tok arhe, va nok pathe muta pat re te, ko her gi el kua papat to endo gi kuo mang kua vok vor ngola? I, o nok pathe muta pat re te, dok ko kaenang o mia ruk mo mmie ko ngam gi vrong kael ngaro papat mo malpek orom ngaro naprai alomin kat vor ngola? Ii, ko mar ngama re kvat a re to te, “Mare,” kuo mang ngaro pkor kmeharom a papat tang, to kle khortgi kam re kvat a re to te, “Nove” kuo mang ngaro pkor tok kat kam lo kat kaikkiem a papat to endo kmeharom kat ngola?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 — ausente —
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 — ausente —
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 — ausente —
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 — ausente —
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 — ausente —
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 To enang tok, kua rere kvat E Nut mang dok kam tmor kim E Nut ko En tmur mnor kat mang dok te, ko mi ktua mien hak te, ko hortgem kua papathe lo kta ptang nguk ko mKorin ekam ko ko her mrung nguk he lua svil kam pis kmen a kapnes to a serpgar ngang nguk.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Vanang klua vle ngang nguk enangthe dok mula taven to koma sopong nguk kmikkiem kuaro rhek enangthe ko kais kmen a kapnes ngang nguk ko mum lua sir lserppak orom mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he mokpom kar e. Nove. Parem ko, kua kle va kaum kaeha kar muk ha, kmenserpagam mularo papat ruk endruk, he nang muk kam sirei vgum mar, ekam ko, her vgum mutaro papat mruo ruk kmor mnam muk mang e Yesus he mokpom kar, mut kais kam ho gia sir lserppak.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.