1 Tessalonicenses 5

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koornopeik, tete klo kat kais kmittiek ngang nguk mang a venloot, i o a kolkha msim to e Yesus na kat kaeknik mnam e,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ekam ko mut her smia mnor hak mang Ngoldaip te, na kat kaeknik kpis mo mmie va ner gia pis pangnaom o mia gi enang a ngauruvik ko tgi kaol ma segain ka ho ngaenvurgem hak kpis pangnaom a rek kteit tok kat.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ii, ko mnam a kolkha to endo, o mia ngara hivuo kam senker a re te, “Mnam a venloot to tete, mor kar nguaro imuo ngot sim ktua nho mo ngor he gi korsang longeik ka vle.” Ii, ngar sia senker a re to tok, vanangko a ho kernonhommok hak nera pis pangnaom mar kam rum kim mar hak. Ii, nera pis pangnaom mar, gi enang a kolkha tgi pis pangnaom a vlom to orom ka vrek ko kalyie tkaimim, en kam kol he. Ii, o mia ruk endruk ngara vle tok, he ngar ho lo kais hak kam mrua hong ngar pum a kernonhommok to endo.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Vanangko koornopeik, muk mum lua vle kun mnam a slommok e. He ekam tok, a kolkha to Ngoldaip nak pis mnam tlo is hak kmel votgem muk enang a ngauruvik ko nama pis pangnaom a rek kteit kmel votgem tok e.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nove, ko muk tgus muma vle te, E Nut to a mmok kles msim ruk muk ko mu Teit ther ngam a mmok kun mnam muk he, he muta vle enangthe a kolkha to En nma nan klik mang nguk kam valler muk. Nang mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngot lua vle enangthe a kolkha ta slok kim mor ma segain e.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 He ekam tok, ngruak or kam vle enang endruk ngma vle ko ma slommok he konit orom E Nut to a mmok karo keknen. Vanang ngruak kle va mur kael votgem mor mruo tete, he mrua ngangreal ngang ngor mruo kam toot mang nguaro pkor mruo.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ko mu vokom na, endruk ngam konit orom E Nut karo keknen ruk o momgor, ngama vle enangthe ngam konit ma slommok ko a kolkha ta slok kim mar ma segain. Ko ngam kaivie kveve he ka vle mnam a slommok enangthe a kolkha ta slok kim mar ma segain tok kat.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Vanangko mor E Nut to a mmok kles ruk mor. He ekam tok, ngruak toot mang nguaro pkor mruo orom o papat ruk kmor mnam mor mang e Yesus va endruk kmelongtok mang o mia. Ko alo papat ruk ennginduk ngint kais kam toot mang ngor enang a gulie ko a mhel nma toot mang ka ngaengtek orom tok kat. Ii, ngruak toot mang nguaro pkor mruo kat orom a papat to kam nho mkor E Nut kam susulgim mor, ko a papat to endo ta vle enang a msasaen to tvua serppak kam tokim a mhel ka lpek tok kat.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ii, ngruak toot mang nguaro pkor mruo enang tok, ekam ko E Nut ta ktar mi kut el mor, he nang E Nut kam susulgim mor vgum Ngoldaip e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen. Nang tlo mi kut el mor kam ker kolkol vgum ka ngaesik hak e.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nove, ko e Yesus tyor mang ngor tgus, mor ruk ngot lo yor vop kar endruk ngat yor he, he nang mor tgus kam kaum khop kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 He ekam tok, mguak mo kaenkrovgem muk mruo he kmo kaenserpagam muk mruo kngae gi, he nang mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus kam laut kngae. Mguak kaeharom tok kngae, gi enang ko ta mien te, muma plong kaeharom tok arhe tete.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 To tete, koornopeik, kua mnganang nguk kat kam totu pum endruk ngma nho mang nguk, endruk ngma turang nguk kam sim kor mnam muk mang Ngoldaip he kmokpom kar. Ko her endruk arhe ngama prongyek ka psek kmeha ngang nguk he kaengorang nguk kat.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ii, mguak kaelongtok mang ngar he ho mi ktua nho orom mar pum ngaro reha ruk endruk ngang nguk. Va mularo ngorsang ngaka vle longeik mo nguk mruo tok kat.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Vanang koornopeik, mu vokom endruk mnam mar ko ngat gia vle te, mar o lo ehaneng. Ko ko kaurur kim muk te, muk kat mguak kle kaekon ngang ngar kmengorang ngar tok kat. Va mguak kaenserpagam endruk ngam vua leep kim o mia. Va mguak smia klup engnang endruk ngat lo vua serppak. Va mguak or kam gia kolaspa kmeloong kmesik ngang ngar kat.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Va mgua vokom te, langto langto mnam muk nak or kmoripang kaela ekam ko kaela to endo na eharom a kerkeknen ngang. Vanang mguak kle va kaegom mularo serppak kam mo ya mo nguk mruo va mang o vrong mia tgus kat.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mguak sirei mekam mekam va
16 Estejam sempre alegres.
17 kngarkie mekam mekam,
17 Nunca deixem de orar.
18 va kanprim E Nut mekam mekam mang o vrong tgoluk ruk ngma kirpagis kim muk. Ii, mguaka vle orom o keknen ri, ekam ko E Nut nma svil muk kam vle orom mar tok, her vgum ko mut kor mnam muk mang e Yesus te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 — ausente —
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezem as profecias,
21 Parem ko, mguak kle va ka ktar kaegom o rhek tgus na, kam mnor mang ngar te, ngata ya, i o ngata kernonho. Ii, mguak kaegom mar tok na, yek kle ka kpom o keknen ruk ngata ya,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 nang kle korim o keknen ngo mamten tgus ruk ngat kernonho.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yu! E Nut tkais kmeharom o mia tgus ngaro vurkul kmongeik. He tete, ngota ngarkie ngang En mruo te, En kmenserpagam muk kam mrua kser o kerkeknen tgus petgim muk ka ngmeang hak, he nang mularo papat, mularo vurkul va mularo pkor tgus kam vle ngang En mruo la mmok hak vgum tok, he E Nut kam toot mang nguk ko muta vle tok kam ngae kais mnam a kolkha to Ngoldaip e Yesus Kristus na kat kaeknik kpis mnam. He enang tok, E Nut ner lo kais hak kam mon a kerkeknen tang hak orom muk.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ii, va E Nut to tvaeng nguk kam vle tok, tmi kut kais hak kmeharom muk kam vle gi enang tok arhe, ko En nam lo gi vrong vaeng nguk e.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Koornopeik, ko kaurur kim muk te, mguak ngarkie mang ngor.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Va mguak kael mularo mamrung ngang muornopeik tgus ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kam mrua khenam muk ma mmok te, muk tgus mut mur el muk mruo kam kaum ka vle ngang E Nut.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Va kua re lserppak ngang nguk ko pum Ngoldaip kalo keik te, mguak him kua hor ta ngang muornopeik tgus ruk ko kmuk, endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Yu! He kua ngarkie ngang Ngoldaip e Yesus Kristus kam plong ring ya mang nguk mekam mekam.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.