1 Tessalonicenses 5

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koornopeik, tete klo kat kais kmittiek ngang nguk mang a venloot, i o a kolkha msim to e Yesus na kat kaeknik mnam e,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ekam ko mut her smia mnor hak mang Ngoldaip te, na kat kaeknik kpis mo mmie va ner gia pis pangnaom o mia gi enang a ngauruvik ko tgi kaol ma segain ka ho ngaenvurgem hak kpis pangnaom a rek kteit tok kat.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ii, ko mnam a kolkha to endo, o mia ngara hivuo kam senker a re te, “Mnam a venloot to tete, mor kar nguaro imuo ngot sim ktua nho mo ngor he gi korsang longeik ka vle.” Ii, ngar sia senker a re to tok, vanangko a ho kernonhommok hak nera pis pangnaom mar kam rum kim mar hak. Ii, nera pis pangnaom mar, gi enang a kolkha tgi pis pangnaom a vlom to orom ka vrek ko kalyie tkaimim, en kam kol he. Ii, o mia ruk endruk ngara vle tok, he ngar ho lo kais hak kam mrua hong ngar pum a kernonhommok to endo.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Vanangko koornopeik, muk mum lua vle kun mnam a slommok e. He ekam tok, a kolkha to Ngoldaip nak pis mnam tlo is hak kmel votgem muk enang a ngauruvik ko nama pis pangnaom a rek kteit kmel votgem tok e.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nove, ko muk tgus muma vle te, E Nut to a mmok kles msim ruk muk ko mu Teit ther ngam a mmok kun mnam muk he, he muta vle enangthe a kolkha to En nma nan klik mang nguk kam valler muk. Nang mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngot lua vle enangthe a kolkha ta slok kim mor ma segain e.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 He ekam tok, ngruak or kam vle enang endruk ngma vle ko ma slommok he konit orom E Nut to a mmok karo keknen. Vanang ngruak kle va mur kael votgem mor mruo tete, he mrua ngangreal ngang ngor mruo kam toot mang nguaro pkor mruo.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ko mu vokom na, endruk ngam konit orom E Nut karo keknen ruk o momgor, ngama vle enangthe ngam konit ma slommok ko a kolkha ta slok kim mar ma segain. Ko ngam kaivie kveve he ka vle mnam a slommok enangthe a kolkha ta slok kim mar ma segain tok kat.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Vanangko mor E Nut to a mmok kles ruk mor. He ekam tok, ngruak toot mang nguaro pkor mruo orom o papat ruk kmor mnam mor mang e Yesus va endruk kmelongtok mang o mia. Ko alo papat ruk ennginduk ngint kais kam toot mang ngor enang a gulie ko a mhel nma toot mang ka ngaengtek orom tok kat. Ii, ngruak toot mang nguaro pkor mruo kat orom a papat to kam nho mkor E Nut kam susulgim mor, ko a papat to endo ta vle enang a msasaen to tvua serppak kam tokim a mhel ka lpek tok kat.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ii, ngruak toot mang nguaro pkor mruo enang tok, ekam ko E Nut ta ktar mi kut el mor, he nang E Nut kam susulgim mor vgum Ngoldaip e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen. Nang tlo mi kut el mor kam ker kolkol vgum ka ngaesik hak e.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nove, ko e Yesus tyor mang ngor tgus, mor ruk ngot lo yor vop kar endruk ngat yor he, he nang mor tgus kam kaum khop kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 He ekam tok, mguak mo kaenkrovgem muk mruo he kmo kaenserpagam muk mruo kngae gi, he nang mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus kam laut kngae. Mguak kaeharom tok kngae, gi enang ko ta mien te, muma plong kaeharom tok arhe tete.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 To tete, koornopeik, kua mnganang nguk kat kam totu pum endruk ngma nho mang nguk, endruk ngma turang nguk kam sim kor mnam muk mang Ngoldaip he kmokpom kar. Ko her endruk arhe ngama prongyek ka psek kmeha ngang nguk he kaengorang nguk kat.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ii, mguak kaelongtok mang ngar he ho mi ktua nho orom mar pum ngaro reha ruk endruk ngang nguk. Va mularo ngorsang ngaka vle longeik mo nguk mruo tok kat.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Vanang koornopeik, mu vokom endruk mnam mar ko ngat gia vle te, mar o lo ehaneng. Ko ko kaurur kim muk te, muk kat mguak kle kaekon ngang ngar kmengorang ngar tok kat. Va mguak kaenserpagam endruk ngam vua leep kim o mia. Va mguak smia klup engnang endruk ngat lo vua serppak. Va mguak or kam gia kolaspa kmeloong kmesik ngang ngar kat.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Va mgua vokom te, langto langto mnam muk nak or kmoripang kaela ekam ko kaela to endo na eharom a kerkeknen ngang. Vanang mguak kle va kaegom mularo serppak kam mo ya mo nguk mruo va mang o vrong mia tgus kat.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Mguak sirei mekam mekam va
16 Alegrem-se sempre.
17 kngarkie mekam mekam,
17 Orem continuamente.
18 va kanprim E Nut mekam mekam mang o vrong tgoluk ruk ngma kirpagis kim muk. Ii, mguaka vle orom o keknen ri, ekam ko E Nut nma svil muk kam vle orom mar tok, her vgum ko mut kor mnam muk mang e Yesus te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 — ausente —
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Parem ko, mguak kle va ka ktar kaegom o rhek tgus na, kam mnor mang ngar te, ngata ya, i o ngata kernonho. Ii, mguak kaegom mar tok na, yek kle ka kpom o keknen ruk ngata ya,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 nang kle korim o keknen ngo mamten tgus ruk ngat kernonho.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Yu! E Nut tkais kmeharom o mia tgus ngaro vurkul kmongeik. He tete, ngota ngarkie ngang En mruo te, En kmenserpagam muk kam mrua kser o kerkeknen tgus petgim muk ka ngmeang hak, he nang mularo papat, mularo vurkul va mularo pkor tgus kam vle ngang En mruo la mmok hak vgum tok, he E Nut kam toot mang nguk ko muta vle tok kam ngae kais mnam a kolkha to Ngoldaip e Yesus Kristus na kat kaeknik kpis mnam. He enang tok, E Nut ner lo kais hak kam mon a kerkeknen tang hak orom muk.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ii, va E Nut to tvaeng nguk kam vle tok, tmi kut kais hak kmeharom muk kam vle gi enang tok arhe, ko En nam lo gi vrong vaeng nguk e.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Koornopeik, ko kaurur kim muk te, mguak ngarkie mang ngor.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Va mguak kael mularo mamrung ngang muornopeik tgus ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kam mrua khenam muk ma mmok te, muk tgus mut mur el muk mruo kam kaum ka vle ngang E Nut.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Va kua re lserppak ngang nguk ko pum Ngoldaip kalo keik te, mguak him kua hor ta ngang muornopeik tgus ruk ko kmuk, endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Yu! He kua ngarkie ngang Ngoldaip e Yesus Kristus kam plong ring ya mang nguk mekam mekam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.