Romanos 6
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC
1 ¿Jax japim baꞌ ɨlhdhat kɇɇñ jaaduñ nat gu Dios jix ioꞌm xich joiꞌgɨlh nat paiꞌ dhuuk jix ioꞌm jum gɨꞌɨɨlh gu uaꞌtulhdharaꞌ? ¿Panaas aa baꞌ kur am nach maaꞌn nach jax jich uaꞌtulhdhidhaꞌ na baꞌ gu Dios jix ioꞌm jup gɨꞌlhdhidhaꞌ na xich joiꞌgɨꞌndaꞌ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Chaam tuꞌ ji nar am nach kach uaꞌtulhdhidhaꞌ, na guꞌ jaꞌp ji buusan nach aach ba koꞌiix buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ. ¿Jax gi dhuip kar am nach pui buiñor jup tuiꞌñgɨdaꞌ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Kaꞌ pim ji chakui maat aa na chich maaꞌn maaꞌnkam pɨx jup jich dhuu bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam na chich paiꞌ dhuuk jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn, gio na chich maap jup koi janoꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mua?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Janoꞌ na chich paiꞌ dhuuk jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn, dhiꞌ jaꞌp jir jum duukam na mɨt maap guch Xoiꞌkam much chua tɨ dɨꞌn kɨr janoꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mua. Baꞌ na chich maap koi guch Xoiꞌkam, pu kaiꞌñkam maap koi chich nach baꞌ jaiꞌ puiꞌp duduadɨi giop baapmigiaꞌ nat jax jum duu guiꞌ. Miꞌ dhɨr baꞌ puꞌñi bar jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ ich, jix bhaiꞌ ba tuch jimdaꞌ ɨp baꞌ, na guꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na joidham tuꞌm jup tu duñiaꞌ, duaꞌñ guch Xoiꞌkam.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Baꞌ noꞌ chich guꞌ puꞌñi jaiꞌ bɨɨmaꞌn jup koi guch Xoiꞌkam, dho puiꞌ bɨɨmaꞌn duduadɨk jup baapam jachich nat paiꞌ dhuuk duadɨk bam guiꞌ.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Baꞌ bax maat ich nat guch uaꞌtulhdharaꞌ bɨɨx bhaiꞌ pup bii bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt na mɨt bhaan sissapa janoꞌ na mɨt mua, baꞌ xib cham tuꞌch dhaam kap tuꞌiiꞌ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba muukix tukgaram bhaan, cham tuꞌ daam ka jimdaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Baꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ ich na chich bɨɨmaꞌn koi guch Xoiꞌkam janoꞌ na mɨt mua, gio puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ ich na chich bɨɨmaꞌn jup duduadɨk baapam janoꞌ nat paiꞌ dhuuk duadɨk bam miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Jix maat ich ɨp sia na guch Xoiꞌkam cham tuꞌ giop ka mukiaꞌ, nat guꞌ muukɨk duadɨk ba bam, na guꞌ gu muukiꞌ cham bhaaiꞌ na jax dhui giop ka muꞌaaꞌ.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Nat guꞌ guch Xoiꞌkam pu daipuꞌ maaꞌnnim pɨx muu jich aꞌmkam nach jix uꞌuaꞌtulhdhix kat, pu cham jɨꞌxkat paiꞌ dhuuk ka mukiaꞌ ɨp gio, pu gammɨjɨ ba duakaꞌ buiñor gu Dios janoꞌ dɨr nat duadɨk giop bam.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Baꞌ puꞌñi ɨp aapiꞌm, tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ pim na pim ba koꞌiix buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ dai gu Dios buiñor japim pɨx ba dudua, na pim guꞌ maap bap tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaꞌp japim xi dhui yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gu uaꞌtulhdharaꞌ na baꞌ cham pui jam daam jup tuiꞌñgɨdaꞌ jam tutkuꞌ bhaan. Chaꞌpim tuꞌp jum buixiꞌñdhaꞌ sia ku tɨi jam chian na pim jix buam jum duukam jup tu duñiaꞌ, sia chi jax chu tatdaꞌ jam tutkuꞌ bhaan.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Chaꞌpim mi dadooꞌñchiꞌñdhaꞌ gu jam tutkuꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ na cham bɨɨx aixim bhaan pu tu buadaꞌ na jax ɨlhiiꞌñ, guꞌ jaꞌpji gu Dios na pim muiꞌ xi dhoꞌñchidhaꞌ na baꞌ bhaan pu tu duñiaꞌ na jax jir jix bhaiꞌm duukam. Na pimɨt guꞌ aapiꞌm ba koi buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ giop dudua pimɨt na pim baꞌ miꞌ dhɨr puiꞌ ba tu duñiaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ dai gu Dios.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Miꞌ dhɨr dho gi baꞌ guꞌ cham tuꞌ jam daam kap tuiꞌñgɨdaꞌ ji gu uaꞌtulhdharaꞌ, na guꞌ xi jam joiꞌmdat jam aꞌm ba tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios puiꞌ pɨx, cham tuꞌ na pim miꞌ pu tu duñiim na jax tu aagix.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Kaꞌ guꞌ jax gi jaꞌk ɨlhdhat kɇɇ pim dhiꞌ puiꞌ na gu Dios puiꞌ pɨx xich joiꞌmdat jich aꞌm ba tɨ nɨidhim, cham tuꞌ na chich pu tu duu na jax tu aagix? ¿Kaꞌ guꞌ puiꞌ ɨlhdhat kɇɇ pim aa na cham jax bua siach chi baꞌch uaꞌtulhdhimɨk, kapbhaiꞌ na puiꞌ pɨx xich joiꞌmdat jich aꞌm tɨ nɨidhim gu Dios? Chaam tuꞌ ji nar puiꞌ.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 ¿Jax gix maat japim noꞌt jaroiꞌ tujuandam tugiꞌñ kɨꞌn miꞌ paiꞌ ba ai buiñor gu jax chuꞌm gɇꞌkam puiꞌ pɨx cham ji namkidhat? ¿Cham aam aaꞌndaꞌ na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax tɨɨdaidhaꞌ gu gɇꞌkam tugiꞌñ, na guꞌ pu kaiꞌñkam mi aayaꞌ? Puꞌñi ɨp dho noꞌ jaroiꞌ buiñor jup tuiꞌdhiꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ, jum aaꞌndaꞌ na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌndaꞌ, ku guꞌ dhiꞌ mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ ji na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Guꞌ baꞌ noꞌt jaroi buiñor jup ai gu Dios, pu kaiꞌñkam buiñor jup aayaꞌ na miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jup jix aaꞌ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Baꞌ aañ taxchaabgiꞌñ gu Dios na pim aapiꞌm dai gu Dios pɨx bar tujuandam tugiꞌñ, joidham bɨɨx jam jujur kɨꞌn japim miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ, na pimɨt guꞌ puiꞌ jaꞌk maat na mɨt jax jam aaꞌñ, sia ku pim guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr giilhim kam tulhiiñdhaꞌ na pim jir tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Miꞌ dhɨr na pimɨt bubuakɨk na pim xir tujuandam tugiꞌñ kat gu uaꞌtulhdharaꞌ, miꞌ jaꞌk japimɨt jup baap na pim paiꞌ miꞌ puiꞌ ba jiim baꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Aañ tu uaꞌrgidhat bhaan tu aꞌga na tuꞌ jax jum buadaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na pim baꞌx maatɨt jiñ kaayaꞌ nañ bhaan tu aꞌga gu iiꞌmdaꞌ bhaan. Baꞌ puꞌñi na pimɨt jax dhuu na pimɨt doꞌñchi gu jam tutkuꞌ gux buam jum duukam na pimɨt baꞌ bɨɨx aixim bhaan giilhim jum uaꞌtulh, puꞌñi pim jup doꞌñchidhaꞌ gux bhaiꞌm duukam na pim baꞌ miꞌ puiꞌ ba jiimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na pim jix uꞌuañ bap tuiꞌñgɨdaꞌ buiñor guiꞌ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Na pim paiꞌ dhuuk kar tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ, chakui pim miꞌp tuiꞌñgɨdaꞌ na paiꞌ xib jix kɨɨꞌ kaꞌm ba jam nɨiꞌñ gu Dios.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Pu cham tuꞌ pimɨt mi chɨɨ na pim jax jaꞌk tu jimdat bɨɨpɨꞌ dɨr na pim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, dai na pim bhaan pɨx tɨi bax xiꞌɨr baꞌ xib, na pim guꞌ mu jaꞌk sɨlh ba jiimɨt na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Baꞌ xib na cham ka tu jam juantuꞌn gu uaꞌtulhdharaꞌ, dai na pim miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios. Dhiꞌ dho gi guꞌ mi tɨgiaꞌ pim ji na tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam, na pim guꞌx uꞌuañ kɨꞌn bap tuiꞌñgɨdaꞌ buiñor gu Dios, baꞌ gatuuk dai na pim buiñor ba aayaꞌ na pim baꞌ pu gammɨjɨ buiñor bap tuiꞌkaꞌ.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Gu uaꞌtulhdharaꞌ dai dhiꞌ kɨꞌn tu namkiꞌñ na mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ gu jaroiꞌ na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Matgɨm guꞌ gu Dios baidhikaꞌ ji na buiñor bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ na paiꞌ joidham jix bhaiꞌ ba tu jimdaꞌ gu jaroiꞌ na bɨɨmaꞌn maaꞌn maaꞌnkam bap jum duñiaꞌ guch Xoiꞌkam guiꞌ na xib jir jich Gɇꞌkam tuk.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.