Romanos 6

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Jax japim baꞌ ɨlhdhat kɇɇñ jaaduñ nat gu Dios jix ioꞌm xich joiꞌgɨlh nat paiꞌ dhuuk jix ioꞌm jum gɨꞌɨɨlh gu uaꞌtulhdharaꞌ? ¿Panaas aa baꞌ kur am nach maaꞌn nach jax jich uaꞌtulhdhidhaꞌ na baꞌ gu Dios jix ioꞌm jup gɨꞌlhdhidhaꞌ na xich joiꞌgɨꞌndaꞌ?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Chaam tuꞌ ji nar am nach kach uaꞌtulhdhidhaꞌ, na guꞌ jaꞌp ji buusan nach aach ba koꞌiix buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ. ¿Jax gi dhuip kar am nach pui buiñor jup tuiꞌñgɨdaꞌ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Kaꞌ pim ji chakui maat aa na chich maaꞌn maaꞌnkam pɨx jup jich dhuu bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam na chich paiꞌ dhuuk jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn, gio na chich maap jup koi janoꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mua?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Janoꞌ na chich paiꞌ dhuuk jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn, dhiꞌ jaꞌp jir jum duukam na mɨt maap guch Xoiꞌkam much chua tɨ dɨꞌn kɨr janoꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mua. Baꞌ na chich maap koi guch Xoiꞌkam, pu kaiꞌñkam maap koi chich nach baꞌ jaiꞌ puiꞌp duduadɨi giop baapmigiaꞌ nat jax jum duu guiꞌ. Miꞌ dhɨr baꞌ puꞌñi bar jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ ich, jix bhaiꞌ ba tuch jimdaꞌ ɨp baꞌ, na guꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na joidham tuꞌm jup tu duñiaꞌ, duaꞌñ guch Xoiꞌkam.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Baꞌ noꞌ chich guꞌ puꞌñi jaiꞌ bɨɨmaꞌn jup koi guch Xoiꞌkam, dho puiꞌ bɨɨmaꞌn duduadɨk jup baapam jachich nat paiꞌ dhuuk duadɨk bam guiꞌ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Baꞌ bax maat ich nat guch uaꞌtulhdharaꞌ bɨɨx bhaiꞌ pup bii bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt na mɨt bhaan sissapa janoꞌ na mɨt mua, baꞌ xib cham tuꞌch dhaam kap tuꞌiiꞌ.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba muukix tukgaram bhaan, cham tuꞌ daam ka jimdaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Baꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ ich na chich bɨɨmaꞌn koi guch Xoiꞌkam janoꞌ na mɨt mua, gio puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ ich na chich bɨɨmaꞌn jup duduadɨk baapam janoꞌ nat paiꞌ dhuuk duadɨk bam miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Jix maat ich ɨp sia na guch Xoiꞌkam cham tuꞌ giop ka mukiaꞌ, nat guꞌ muukɨk duadɨk ba bam, na guꞌ gu muukiꞌ cham bhaaiꞌ na jax dhui giop ka muꞌaaꞌ.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Nat guꞌ guch Xoiꞌkam pu daipuꞌ maaꞌnnim pɨx muu jich aꞌmkam nach jix uꞌuaꞌtulhdhix kat, pu cham jɨꞌxkat paiꞌ dhuuk ka mukiaꞌ ɨp gio, pu gammɨjɨ ba duakaꞌ buiñor gu Dios janoꞌ dɨr nat duadɨk giop bam.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Baꞌ puꞌñi ɨp aapiꞌm, tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ pim na pim ba koꞌiix buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ dai gu Dios buiñor japim pɨx ba dudua, na pim guꞌ maap bap tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaꞌp japim xi dhui yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gu uaꞌtulhdharaꞌ na baꞌ cham pui jam daam jup tuiꞌñgɨdaꞌ jam tutkuꞌ bhaan. Chaꞌpim tuꞌp jum buixiꞌñdhaꞌ sia ku tɨi jam chian na pim jix buam jum duukam jup tu duñiaꞌ, sia chi jax chu tatdaꞌ jam tutkuꞌ bhaan.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Chaꞌpim mi dadooꞌñchiꞌñdhaꞌ gu jam tutkuꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ na cham bɨɨx aixim bhaan pu tu buadaꞌ na jax ɨlhiiꞌñ, guꞌ jaꞌpji gu Dios na pim muiꞌ xi dhoꞌñchidhaꞌ na baꞌ bhaan pu tu duñiaꞌ na jax jir jix bhaiꞌm duukam. Na pimɨt guꞌ aapiꞌm ba koi buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ giop dudua pimɨt na pim baꞌ miꞌ dhɨr puiꞌ ba tu duñiaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ dai gu Dios.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Miꞌ dhɨr dho gi baꞌ guꞌ cham tuꞌ jam daam kap tuiꞌñgɨdaꞌ ji gu uaꞌtulhdharaꞌ, na guꞌ xi jam joiꞌmdat jam aꞌm ba tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios puiꞌ pɨx, cham tuꞌ na pim miꞌ pu tu duñiim na jax tu aagix.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Kaꞌ guꞌ jax gi jaꞌk ɨlhdhat kɇɇ pim dhiꞌ puiꞌ na gu Dios puiꞌ pɨx xich joiꞌmdat jich aꞌm ba tɨ nɨidhim, cham tuꞌ na chich pu tu duu na jax tu aagix? ¿Kaꞌ guꞌ puiꞌ ɨlhdhat kɇɇ pim aa na cham jax bua siach chi baꞌch uaꞌtulhdhimɨk, kapbhaiꞌ na puiꞌ pɨx xich joiꞌmdat jich aꞌm tɨ nɨidhim gu Dios? Chaam tuꞌ ji nar puiꞌ.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ¿Jax gix maat japim noꞌt jaroiꞌ tujuandam tugiꞌñ kɨꞌn miꞌ paiꞌ ba ai buiñor gu jax chuꞌm gɇꞌkam puiꞌ pɨx cham ji namkidhat? ¿Cham aam aaꞌndaꞌ na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax tɨɨdaidhaꞌ gu gɇꞌkam tugiꞌñ, na guꞌ pu kaiꞌñkam mi aayaꞌ? Puꞌñi ɨp dho noꞌ jaroiꞌ buiñor jup tuiꞌdhiꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ, jum aaꞌndaꞌ na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌndaꞌ, ku guꞌ dhiꞌ mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ ji na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Guꞌ baꞌ noꞌt jaroi buiñor jup ai gu Dios, pu kaiꞌñkam buiñor jup aayaꞌ na miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jup jix aaꞌ.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Baꞌ aañ taxchaabgiꞌñ gu Dios na pim aapiꞌm dai gu Dios pɨx bar tujuandam tugiꞌñ, joidham bɨɨx jam jujur kɨꞌn japim miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ, na pimɨt guꞌ puiꞌ jaꞌk maat na mɨt jax jam aaꞌñ, sia ku pim guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr giilhim kam tulhiiñdhaꞌ na pim jir tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Miꞌ dhɨr na pimɨt bubuakɨk na pim xir tujuandam tugiꞌñ kat gu uaꞌtulhdharaꞌ, miꞌ jaꞌk japimɨt jup baap na pim paiꞌ miꞌ puiꞌ ba jiim baꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Aañ tu uaꞌrgidhat bhaan tu aꞌga na tuꞌ jax jum buadaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na pim baꞌx maatɨt jiñ kaayaꞌ nañ bhaan tu aꞌga gu iiꞌmdaꞌ bhaan. Baꞌ puꞌñi na pimɨt jax dhuu na pimɨt doꞌñchi gu jam tutkuꞌ gux buam jum duukam na pimɨt baꞌ bɨɨx aixim bhaan giilhim jum uaꞌtulh, puꞌñi pim jup doꞌñchidhaꞌ gux bhaiꞌm duukam na pim baꞌ miꞌ puiꞌ ba jiimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na pim jix uꞌuañ bap tuiꞌñgɨdaꞌ buiñor guiꞌ.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Na pim paiꞌ dhuuk kar tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ, chakui pim miꞌp tuiꞌñgɨdaꞌ na paiꞌ xib jix kɨɨꞌ kaꞌm ba jam nɨiꞌñ gu Dios.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Pu cham tuꞌ pimɨt mi chɨɨ na pim jax jaꞌk tu jimdat bɨɨpɨꞌ dɨr na pim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, dai na pim bhaan pɨx tɨi bax xiꞌɨr baꞌ xib, na pim guꞌ mu jaꞌk sɨlh ba jiimɨt na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Baꞌ xib na cham ka tu jam juantuꞌn gu uaꞌtulhdharaꞌ, dai na pim miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios. Dhiꞌ dho gi guꞌ mi tɨgiaꞌ pim ji na tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam, na pim guꞌx uꞌuañ kɨꞌn bap tuiꞌñgɨdaꞌ buiñor gu Dios, baꞌ gatuuk dai na pim buiñor ba aayaꞌ na pim baꞌ pu gammɨjɨ buiñor bap tuiꞌkaꞌ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Gu uaꞌtulhdharaꞌ dai dhiꞌ kɨꞌn tu namkiꞌñ na mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ gu jaroiꞌ na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Matgɨm guꞌ gu Dios baidhikaꞌ ji na buiñor bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ na paiꞌ joidham jix bhaiꞌ ba tu jimdaꞌ gu jaroiꞌ na bɨɨmaꞌn maaꞌn maaꞌnkam bap jum duñiaꞌ guch Xoiꞌkam guiꞌ na xib jir jich Gɇꞌkam tuk.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.