Romanos 13

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gio gu gɇꞌgɇrkam nam jix chu jaiꞌch, tuꞌ kaꞌm japim xi ja nɨidhat, cham tuꞌ na pim gampaiꞌ ja ɨlhiiꞌñdhaꞌ, na guꞌ dhiꞌ gu Dios pɨx na ja daraas. Cham tuꞌ jaiꞌch kaꞌm gɨt guꞌ gu gɇꞌgɇrkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn noꞌ gɨt gu Dios cham pu kaiꞌchdhaꞌ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Gu jaroiꞌ baꞌ noꞌ cham tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñ gu gɇꞌgɇrkam, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham tuꞌ miꞌ puiꞌ tu daꞌngɨ na jax ɨlhiiꞌñ gu Dios. Baꞌ gu jaroiꞌ na cham puiꞌ ɨlhiiꞌñdhaꞌ na jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu Dios, dai na ba tulhiiñchudaꞌ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Na guꞌ gu Dios cham tuꞌ pu kaiꞌñkam ja daraas gu gɇꞌgɇrkam nam baꞌx ja ɨɨbhiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jix bhaiꞌm duukam jup tu buadaꞌ, guꞌ guiꞌ ji nam jix buam tu buadaꞌ. Puiꞌ na jax aapiꞌm noꞌ pim jix aaꞌ na pim cham tuꞌ bhaan ja ɨɨbhiꞌñdhaꞌ gu gɇꞌgɇrkam, dho dai na pim cham tuꞌx buam tu buadaꞌ, dai baꞌ nam pɨx jix bhaiꞌ jam aaꞌndaꞌ dɨɨlh gu gɇꞌgɇrkam na pim jix bhaiꞌ tu jim.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Pu kaiꞌñkam ja daraas guꞌ gu Dios gu gɇꞌgɇrkam nam baꞌ joidham jix bhaiꞌ tu oiꞌñkam guiꞌ nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam. Baꞌ noꞌ pim guꞌ aapiꞌm jix buam pɨx tu jim, dho puꞌñi dai na pim jix chotdon kaꞌ na pim jix ja ɨɨbhiꞌñdhaꞌ gu gɇꞌgɇrkam. Na guꞌ cham tuꞌ jaꞌp pɨx uaꞌkaꞌ gu gɇꞌkam gu oxia, guꞌ jaꞌpji na dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jix buam tomaat kaꞌ. Puꞌñi jaꞌk bhaankam tu juan am gu Dios gu gɇꞌgɇrkam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Puiꞌ ku baꞌm aaꞌ na pim tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ gu gɇꞌgɇrkam, ku guꞌ cham tuꞌ ji na dai na pim jix ja ɨɨbhidhat nam cham jam tulhiiñchudaꞌ, guꞌ jaꞌpji na guꞌ dhiꞌ puiꞌ jaꞌk jum aaꞌ buiñor gu Dios.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Guꞌ baꞌ nam guꞌ gu gɇꞌgɇrkam bhaankam tu juan gu Dios, jum aaꞌ ɨp na pim tu maakdaꞌ gu tuumiñ na jɨꞌk aagix na ja aꞌm biꞌiidhaꞌ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Gammɨjɨ jam aꞌm jum aaꞌ na pim tu maakdaꞌ gu tuumiñ na paiꞌ dhuuk jum aajidhaꞌ. Tu namkidhidhat japim sia tuꞌ na pɨx bhaan noꞌ pim tu uaꞌtuꞌn. Gio tuꞌ na aagix kaꞌ na pim tu namkiꞌñdhaꞌ, tu namkidhidhat japim. Gio tuꞌ kaꞌm japim ja nɨidhat guiꞌ nam aagix kaꞌ na pim tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ, jir jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim ja bui.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Gio dɨɨlh japim cham tuꞌm uꞌuaꞌtuꞌndaꞌ, xim nanamkidhat japim. Gu jaroiꞌ noꞌ pim jix joiꞌmdat nɨiꞌñ, jix bhaiꞌ pim xi dhuñiaꞌ na pim baꞌ dhiꞌ bhaan cham tuꞌ ka uaꞌtuꞌndaꞌ. Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌch jix joiꞌmdat nɨiꞌñ, jaꞌp ji buusandaꞌ nach uaꞌtuꞌndaꞌ. Guꞌ baꞌ noꞌch jix ja joiꞌmdat puꞌñix bhaiꞌ ja bua gu jaꞌtkam, dhiꞌ bhaan puiꞌ bam kaiꞌch na chich bɨɨx puiꞌ ba duu gu jaiꞌ na jax jaꞌk jup tu aagix.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Jaꞌpni tu aagix guꞌ buiñor gu Dios nach tu duiñchuꞌndaꞌ: “Chaꞌp jaiꞌ ja bɨɨm boppodaꞌ gu uꞌuub, daipuꞌ gum bɨɨnaꞌ nap jax chuꞌm bɨɨmaꞌn tu kiokaꞌ. Chaꞌp ja kooꞌndaꞌ gu jaꞌtkam. Chaꞌp jix joiꞌñdhaꞌ gu tuꞌ noꞌr jumai gaꞌn.” Baꞌ dhiꞌ puiꞌ na jax tu aagix, gam bɨɨx gu jaiꞌ, dhiꞌ pɨx bhaan jim tɨtmo na jaꞌpnim kaiꞌch: “Jix ja joiꞌmdat jap jix bhaiꞌ ja buadaꞌ gu jaꞌtkam sia nar jaroiꞌ kaꞌ gɨt. Puiꞌp jaꞌk jix ja joiꞌmdat jix bhaiꞌ ja buadaꞌ nap jax dɨɨlh xim joiꞌmdat jix bhaiꞌm buadaꞌ.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌx chu joiꞌgɨꞌn, jir jix bhaiꞌkam kaꞌ pɨx ja bui gu jaiꞌ, cham tuꞌ nax ja bhaamkiꞌñdhaꞌ. Puiꞌ ku baꞌ dhiꞌ bhaan jim tɨtmo bɨɨx na jɨꞌk jax jup tu aagix gu jaiꞌ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Jix ja joiꞌmdat japim jix bhaiꞌ xi ja buadaꞌ gu jaꞌtkam, nat guꞌ xib jix ioꞌm ba miamrɨ na paiꞌ dhuuk bach baidhikaꞌ guch Xoiꞌkam nach buiñor bap tuiꞌkaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na jax janoꞌ na chich jax kiaꞌpɨx buiñor tɨ jɨɨꞌñ na mɨt paiꞌ dhuuk tuch aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook. Jum aaꞌ baꞌ na pim jix bhaiꞌ xi ñiññiai xib miꞌ puiꞌ xi chu duñiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Jaꞌp ji buusan guꞌ nach tukaaꞌ buujim xib, guꞌ pɨx ji nach guꞌ ba xiaꞌñdhim, cham xiim bhaiꞌ ba tu maaxilhiaꞌ. Puiꞌ ku baꞌch aꞌm jum aaꞌ nach cham tuꞌ bhaan kap jich buixiꞌñdhaꞌ gu tuꞌ nar jix chukgam gaꞌn, guꞌ jaꞌpji dai guiꞌ na tuꞌr jix chu maax gaꞌn nach bap tu duñiidhaꞌ. Jaꞌp ji buusniaꞌ nach gux chu maax kɨꞌn ba tɨch chɨiꞌdhaꞌ, jaꞌp na jax gu sandaaruiꞌx nam bapaiñum kuktun ba tɨm tɨiꞌdhaꞌ noꞌm bax chu kokdak.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Gammɨjɨch jix chu maax kɨr jiimdaꞌ jaꞌp na jax noꞌ joidham jix bhaiꞌ tanoor, nach cham tuꞌ mu paiꞌ jimmɨdaꞌ paiꞌ nam muiꞌ dhɨt maap tu kuaꞌdaꞌx bhaiꞌm taatɨt gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñ, piam sia tuꞌ na pɨx nam sap pɨk baꞌ bhaan jix bhaiꞌm taat kaꞌ. Ni kuch cham jix maik kaꞌ, ni kuch cham naiꞌ pɨx ja bɨɨm boppodaꞌ gu jaiꞌ uꞌuub nam jir ganaiꞌ pɨx kaꞌ, ni kuch cham naiꞌ tu kokdadaꞌ, ni kuch cham bɨxchuꞌ bhaan jix chɨ jɨɨgak kaꞌ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Gu jaꞌpji nach gammɨjɨ miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Chaꞌch jich dhoꞌñchokaꞌ na jax jich jurtuꞌnkaꞌ gux buam jum duukam, na guꞌ dhiꞌ dai nach bach uaꞌtulhdhaꞌ noꞌch mi jɨɨgiꞌñ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.