João 21
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Baꞌ gatuuk jɨꞌkchi tanoolh jurniꞌñ kɨꞌn gio mummɨp bam maax gu Jesuus ja bui xijum gook guiꞌ nam kaichuꞌ, mummu juꞌñdharan gu gɇꞌ suudaiꞌ na Tibeeriyas tɨ tɨɨꞌ. Jaꞌpnim duu.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Maap miꞌ ka oipo am gu Simoon Peegro, gio baꞌ gu Tomaas guiꞌ nam Gook Dɨm jup jix mat kaꞌ, gio gu Natanail guiꞌ nar Kanaa kam na Galilea dɨbɨɨr bhaan bipioꞌ, gio baꞌ gook gu maamraꞌn gu Sebedeo, gio jaiꞌ gook pup nam puiꞌp kaichuꞌ gu Jesuus.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Baꞌ maaꞌnnim jup ja tɨtda gu Simoon Peegro gu jaiꞌ:
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Baꞌ nammɨ nax dhaꞌnpam bhaiꞌ ba tu maaxilhim, baasɨꞌn dɨr jaꞌp pɨx ba kɨɨk gu Jesuus juꞌñdharan gu suudaiꞌ, ku guꞌ guiꞌ nam kaichuꞌ pu cham maat am ji noꞌp jir dhiꞌ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Baꞌ muiꞌ xi ja jiñkai gu Jesuus, jup ja tɨtda:
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Baꞌp ja tɨtda ɨp gio gu Jesuus:
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Baꞌ guiꞌ nax ioꞌm jix dhaꞌdaꞌ gu Jesuus na puiꞌp kaichuꞌ, jup tɨtda gu Simoon Peegro:
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Guꞌ jaiꞌm baꞌ saalh gatuuk dɨr mu jiim gu kanuub taꞌm puiꞌ ji chɨɨmɨrat gu gɇꞌ asaak nam mi iichixchuꞌ gu boptop, nam guꞌ cham tuꞌ moo jaꞌp jix ioꞌm ɨrban gu suudaiꞌ jup tuꞌiiꞌ, chi jɨꞌk gook ooꞌm daman mambhɨɨx obrasaaꞌn jir mɨk miꞌ dhɨr juꞌñdharan.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Baꞌ nam jax pɨx bhammɨ dɨr ji chɨɨsdim juꞌñdharan, ba tɨɨ mɨt na joidham gɇꞌ tu naaꞌn gu Jesuus, maaꞌn batoop miꞌ dhɨr jaꞌp jup xi chɨk tuupalh dhaam na tu gɇꞌ, gio tɨmkalh gook mi jaꞌp jup xi chuaꞌ.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus:
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Baꞌ gu Simoon Peegro gio muiꞌp xi jii bhammɨ kanuub taꞌm nat ja palhbuidham gu jaiꞌ nam bha tɨɨmɨr gu asaak nam mi gaamixchuꞌ gu boptop, na guꞌ giilhim jix bɨɨt nam muiꞌ miꞌ jiim giilhim jaꞌx pɨk gɇꞌgɇr, xijum gook ooꞌm daman mambhɨɨx baik jamɨt dho mim gaam. Kut ji guꞌ siamri joidham cham jup sar ji gu asaak sia kum jax jir muiꞌ, puiꞌ mɨt tɨɨmɨrat bhammɨ dɨr pu tɨsaaꞌñ juꞌñdharan.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Baꞌ miꞌ dhɨr jup ja tɨtda gu Jesuus:
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Baꞌ puiꞌ xi ja tɨɨdak gu Jesuus muiꞌ xi ja maa bɨɨx jɨꞌmaꞌn gu tɨmkalh gio baꞌ gu batoop gaiꞌ nam kɨꞌn tu bisdaꞌ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Dhiꞌ kɨꞌn baꞌ bar baikim nat ja buim maax gu Jesuus guiꞌ nam kaichuꞌ janoꞌ dɨr nat muukɨk duadɨk giop bam.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Baꞌ miꞌ na mɨt xi koiꞌchok, bhaiꞌ ba tɨkka gu Jesuus gu Peegro, jup tɨtda:
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Puiꞌ xi chɨɨdak gio bhaiꞌp ji chɨkka, jup tɨtda:
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Baꞌ gio puiꞌp ba tɨɨꞌn, bar baikim baꞌ moo, jup tɨtda:
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Pu kani nañ moo sɨlhkam yaꞌm aagiꞌñdhaꞌ Peegro, janoꞌ nap paiꞌ dhuuk jir biapmagich, joidham naiꞌ pɨx jimdaꞌ ap paiꞌ nap jaꞌk ɨlhiiꞌñdhaꞌ jix kɨkɨɨꞌ xi chɨm tɨiꞌdhai gu jajannulh, baꞌ cham jaroiꞌ jax jum tɨɨdak. Ku baꞌ guꞌ noꞌ pich am xi jagɨꞌta, cham tuꞌ puiꞌ ji kiaꞌ, jumai pɨx ba tɨm tɨiꞌdhaꞌ gum jajannulh, cham tuꞌ aap dɨɨlh kiaꞌ. Miꞌ dhɨr dai nam bam bhɨikaꞌ gu jaꞌtkam mu jaꞌk nap paiꞌ tɨi cham aaꞌndaꞌ nap jimiaꞌ. ¿Jax gip kax bhaaiꞌ kaꞌ janoꞌ?
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Baꞌ dhiꞌ na puiꞌ jɨꞌ tɨtda gu Jesuus gu Peegro, jaꞌp kaiꞌñkam jup tɨtda nam sap muiꞌ tɨgiaꞌ gu jaꞌtkam nam paiꞌ dhuuk muꞌaaꞌ, baꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ jaꞌk gɨxiaꞌ sia ku mɨt tulhiiñchuda, puiꞌ na jax bax biiñak kaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, baꞌ joidham jix kɨɨgalhdhaꞌ gu Dios noꞌt bhammɨ ba aix dhaam. Baꞌ jaꞌxpɨx jup tɨtda ɨp gio:
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Baꞌ jaꞌxpɨx na mɨt ba jii miꞌ dhɨr na mɨt nammɨ gama jaꞌk ba ji bhɨi, kɨkbuk muiꞌ ka xi chɨ tɨɨ gu Peegro mu dɨr jaꞌk nam paiꞌ jiim, ba tɨɨ na gatuuk dɨr mu jim guiꞌ nax ioꞌm jix dhaꞌdaꞌ gu Jesuus na puiꞌp kaichuꞌ, jir diꞌ pɨx guiꞌ na janoꞌ sonpan xi dhaa na mɨt paiꞌ dhuuk tu juu gu bhaan Paaskua taꞌm na mɨt baꞌ moo ba mua, na xi chɨkka nap tɨtda: “¿Jaroo baꞌ daꞌ guiꞌ na puiꞌ maaxik jum kɨɨsaꞌñ jaduuñ?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Baꞌp tɨtda gu Peegro gu Jesuus nat tɨɨgɨk gu jumai na gatuuk dɨr mu jim:
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Baꞌp tɨtda gu Jesuus:
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Baꞌ maakam pɨx ɨlhdhat kai mɨt gu jaiꞌ nam puiꞌp kaichuꞌ gu Jesuus na puꞌñi kaiꞌch, jaꞌp jum aaꞌ am na jax kaiꞌñkam jup kaiꞌch na cham jɨꞌxkat paiꞌ dhuuk ka mukiaꞌ guiꞌ na jaroiꞌ aaꞌ. Guꞌ jaꞌpjani pɨx na kaiꞌch gu Jesuus: “Noꞌñ aañ jix aaꞌndaꞌ gɨt nañ puiꞌ tu duñiaꞌ na yaꞌ pu duakaꞌ janoꞌ juugɨt nañ paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ, yaꞌ dhop oirɨdaꞌ gɨt janoꞌ juugɨt. Ku guꞌ dhiꞌ aañ dɨɨlh jup bax maat ji. Aap guꞌ dai ji nap xiñ kaichgɨdaꞌ pɨx cham jax ji kaiꞌchɨt.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Dhiꞌ baꞌr diꞌ guiꞌ na puiꞌp kaichuꞌ gu Jesuus nat ba tɨɨ gu Peegro na gatuuk dɨr mu ja oiꞌñ, na yaꞌ puiꞌ tuch aꞌgiꞌñ nat jɨꞌk jax tɨ tɨɨ gio na jɨꞌk jax jix chu maat, nat baꞌ yaꞌ tu uaꞌna dhi uꞌuan taꞌm. Jix maat ich nar sɨlhkam dhiꞌ nat jɨꞌk jax tu uaꞌna, nat guꞌ dɨɨlh buupuiꞌñ kɨꞌn tɨ tɨɨ nat jax tu duuk guch Xoiꞌkam.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Muiꞌ ji guꞌ nat tɨix bhaiꞌm duukam jup tu duuk gu Jesuus, guꞌ ji na guꞌ noꞌ bɨɨx dappaam tum uaꞌnaꞌ gɨt na jɨꞌk jax tu buimɨk, jir muiꞌ kaꞌ gɨt gu uꞌuan na bhaan tu daaxix kaꞌ, pu cham yaꞌ aixkaꞌ gɨt bɨɨx kap na jɨꞌx jir oiꞌñgaꞌn, na guꞌ nammɨ ji chuutkaꞌ gɨt gu uꞌuan. Daipuꞌ baꞌ dhiꞌ tum dai na jɨꞌk yaꞌ tu uaꞌñix uꞌuan taꞌm.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.