João 21
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Baꞌ gatuuk jɨꞌkchi tanoolh jurniꞌñ kɨꞌn gio mummɨp bam maax gu Jesuus ja bui xijum gook guiꞌ nam kaichuꞌ, mummu juꞌñdharan gu gɇꞌ suudaiꞌ na Tibeeriyas tɨ tɨɨꞌ. Jaꞌpnim duu.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Maap miꞌ ka oipo am gu Simoon Peegro, gio baꞌ gu Tomaas guiꞌ nam Gook Dɨm jup jix mat kaꞌ, gio gu Natanail guiꞌ nar Kanaa kam na Galilea dɨbɨɨr bhaan bipioꞌ, gio baꞌ gook gu maamraꞌn gu Sebedeo, gio jaiꞌ gook pup nam puiꞌp kaichuꞌ gu Jesuus.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Baꞌ maaꞌnnim jup ja tɨtda gu Simoon Peegro gu jaiꞌ:
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Baꞌ nammɨ nax dhaꞌnpam bhaiꞌ ba tu maaxilhim, baasɨꞌn dɨr jaꞌp pɨx ba kɨɨk gu Jesuus juꞌñdharan gu suudaiꞌ, ku guꞌ guiꞌ nam kaichuꞌ pu cham maat am ji noꞌp jir dhiꞌ.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Baꞌ muiꞌ xi ja jiñkai gu Jesuus, jup ja tɨtda:
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Baꞌp ja tɨtda ɨp gio gu Jesuus:
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Baꞌ guiꞌ nax ioꞌm jix dhaꞌdaꞌ gu Jesuus na puiꞌp kaichuꞌ, jup tɨtda gu Simoon Peegro:
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Guꞌ jaiꞌm baꞌ saalh gatuuk dɨr mu jiim gu kanuub taꞌm puiꞌ ji chɨɨmɨrat gu gɇꞌ asaak nam mi iichixchuꞌ gu boptop, nam guꞌ cham tuꞌ moo jaꞌp jix ioꞌm ɨrban gu suudaiꞌ jup tuꞌiiꞌ, chi jɨꞌk gook ooꞌm daman mambhɨɨx obrasaaꞌn jir mɨk miꞌ dhɨr juꞌñdharan.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Baꞌ nam jax pɨx bhammɨ dɨr ji chɨɨsdim juꞌñdharan, ba tɨɨ mɨt na joidham gɇꞌ tu naaꞌn gu Jesuus, maaꞌn batoop miꞌ dhɨr jaꞌp jup xi chɨk tuupalh dhaam na tu gɇꞌ, gio tɨmkalh gook mi jaꞌp jup xi chuaꞌ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus:
10 Então Jesus disse:
11 Baꞌ gu Simoon Peegro gio muiꞌp xi jii bhammɨ kanuub taꞌm nat ja palhbuidham gu jaiꞌ nam bha tɨɨmɨr gu asaak nam mi gaamixchuꞌ gu boptop, na guꞌ giilhim jix bɨɨt nam muiꞌ miꞌ jiim giilhim jaꞌx pɨk gɇꞌgɇr, xijum gook ooꞌm daman mambhɨɨx baik jamɨt dho mim gaam. Kut ji guꞌ siamri joidham cham jup sar ji gu asaak sia kum jax jir muiꞌ, puiꞌ mɨt tɨɨmɨrat bhammɨ dɨr pu tɨsaaꞌñ juꞌñdharan.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Baꞌ miꞌ dhɨr jup ja tɨtda gu Jesuus:
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Baꞌ puiꞌ xi ja tɨɨdak gu Jesuus muiꞌ xi ja maa bɨɨx jɨꞌmaꞌn gu tɨmkalh gio baꞌ gu batoop gaiꞌ nam kɨꞌn tu bisdaꞌ.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Dhiꞌ kɨꞌn baꞌ bar baikim nat ja buim maax gu Jesuus guiꞌ nam kaichuꞌ janoꞌ dɨr nat muukɨk duadɨk giop bam.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Baꞌ miꞌ na mɨt xi koiꞌchok, bhaiꞌ ba tɨkka gu Jesuus gu Peegro, jup tɨtda:
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Puiꞌ xi chɨɨdak gio bhaiꞌp ji chɨkka, jup tɨtda:
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Baꞌ gio puiꞌp ba tɨɨꞌn, bar baikim baꞌ moo, jup tɨtda:
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Pu kani nañ moo sɨlhkam yaꞌm aagiꞌñdhaꞌ Peegro, janoꞌ nap paiꞌ dhuuk jir biapmagich, joidham naiꞌ pɨx jimdaꞌ ap paiꞌ nap jaꞌk ɨlhiiꞌñdhaꞌ jix kɨkɨɨꞌ xi chɨm tɨiꞌdhai gu jajannulh, baꞌ cham jaroiꞌ jax jum tɨɨdak. Ku baꞌ guꞌ noꞌ pich am xi jagɨꞌta, cham tuꞌ puiꞌ ji kiaꞌ, jumai pɨx ba tɨm tɨiꞌdhaꞌ gum jajannulh, cham tuꞌ aap dɨɨlh kiaꞌ. Miꞌ dhɨr dai nam bam bhɨikaꞌ gu jaꞌtkam mu jaꞌk nap paiꞌ tɨi cham aaꞌndaꞌ nap jimiaꞌ. ¿Jax gip kax bhaaiꞌ kaꞌ janoꞌ?
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Baꞌ dhiꞌ na puiꞌ jɨꞌ tɨtda gu Jesuus gu Peegro, jaꞌp kaiꞌñkam jup tɨtda nam sap muiꞌ tɨgiaꞌ gu jaꞌtkam nam paiꞌ dhuuk muꞌaaꞌ, baꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ jaꞌk gɨxiaꞌ sia ku mɨt tulhiiñchuda, puiꞌ na jax bax biiñak kaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, baꞌ joidham jix kɨɨgalhdhaꞌ gu Dios noꞌt bhammɨ ba aix dhaam. Baꞌ jaꞌxpɨx jup tɨtda ɨp gio:
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Baꞌ jaꞌxpɨx na mɨt ba jii miꞌ dhɨr na mɨt nammɨ gama jaꞌk ba ji bhɨi, kɨkbuk muiꞌ ka xi chɨ tɨɨ gu Peegro mu dɨr jaꞌk nam paiꞌ jiim, ba tɨɨ na gatuuk dɨr mu jim guiꞌ nax ioꞌm jix dhaꞌdaꞌ gu Jesuus na puiꞌp kaichuꞌ, jir diꞌ pɨx guiꞌ na janoꞌ sonpan xi dhaa na mɨt paiꞌ dhuuk tu juu gu bhaan Paaskua taꞌm na mɨt baꞌ moo ba mua, na xi chɨkka nap tɨtda: “¿Jaroo baꞌ daꞌ guiꞌ na puiꞌ maaxik jum kɨɨsaꞌñ jaduuñ?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Baꞌp tɨtda gu Peegro gu Jesuus nat tɨɨgɨk gu jumai na gatuuk dɨr mu jim:
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Baꞌp tɨtda gu Jesuus:
22 Jesus respondeu:
23 Baꞌ maakam pɨx ɨlhdhat kai mɨt gu jaiꞌ nam puiꞌp kaichuꞌ gu Jesuus na puꞌñi kaiꞌch, jaꞌp jum aaꞌ am na jax kaiꞌñkam jup kaiꞌch na cham jɨꞌxkat paiꞌ dhuuk ka mukiaꞌ guiꞌ na jaroiꞌ aaꞌ. Guꞌ jaꞌpjani pɨx na kaiꞌch gu Jesuus: “Noꞌñ aañ jix aaꞌndaꞌ gɨt nañ puiꞌ tu duñiaꞌ na yaꞌ pu duakaꞌ janoꞌ juugɨt nañ paiꞌ dhuuk gio bhaiꞌp jimdaꞌ, yaꞌ dhop oirɨdaꞌ gɨt janoꞌ juugɨt. Ku guꞌ dhiꞌ aañ dɨɨlh jup bax maat ji. Aap guꞌ dai ji nap xiñ kaichgɨdaꞌ pɨx cham jax ji kaiꞌchɨt.”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Dhiꞌ baꞌr diꞌ guiꞌ na puiꞌp kaichuꞌ gu Jesuus nat ba tɨɨ gu Peegro na gatuuk dɨr mu ja oiꞌñ, na yaꞌ puiꞌ tuch aꞌgiꞌñ nat jɨꞌk jax tɨ tɨɨ gio na jɨꞌk jax jix chu maat, nat baꞌ yaꞌ tu uaꞌna dhi uꞌuan taꞌm. Jix maat ich nar sɨlhkam dhiꞌ nat jɨꞌk jax tu uaꞌna, nat guꞌ dɨɨlh buupuiꞌñ kɨꞌn tɨ tɨɨ nat jax tu duuk guch Xoiꞌkam.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Muiꞌ ji guꞌ nat tɨix bhaiꞌm duukam jup tu duuk gu Jesuus, guꞌ ji na guꞌ noꞌ bɨɨx dappaam tum uaꞌnaꞌ gɨt na jɨꞌk jax tu buimɨk, jir muiꞌ kaꞌ gɨt gu uꞌuan na bhaan tu daaxix kaꞌ, pu cham yaꞌ aixkaꞌ gɨt bɨɨx kap na jɨꞌx jir oiꞌñgaꞌn, na guꞌ nammɨ ji chuutkaꞌ gɨt gu uꞌuan. Daipuꞌ baꞌ dhiꞌ tum dai na jɨꞌk yaꞌ tu uaꞌñix uꞌuan taꞌm.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.