Hebreus 4
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Xib puꞌñi ɨp aach jich bui, tuch iimchuda gu Dios maaꞌn kap nach aayaꞌ nach paiꞌ joidham jix jɨjɨkgɨm bach jɨɨpdhaꞌ, nach cham paiꞌ tuꞌ bhaan kach chulhiiñdhaꞌ. Baꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, muiꞌ pim xix biiñak kaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam cham jum oꞌjolhdhat, na pim guꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ aayaꞌ nat paiꞌ tu jam iimchuda gu Dios noꞌ pimɨt dai ba jim oꞌjolh jaꞌp nat jax tu ja dooda janoꞌ guch bopxi kat.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Bax maat ich guꞌ nach jax jaꞌk dui bhammɨ aayaꞌ nach paiꞌ tu iimchudhix, nam guꞌ bach aagiꞌñ, jaꞌp na jax janoꞌ guch bopxi kat nam guꞌ tɨi pup ja aaꞌñdhimɨk nam jax jaꞌk duñiaꞌ nam baꞌ bhammɨ aayaꞌ gɨt Kanaan. Guꞌ ji na mɨt guꞌ cham pu duu sia kum tɨi bax maat. Jaꞌp xi dhuuk jamɨt, nam guꞌ pu cham paiꞌ biiñak kaꞌ buiñor gu Dios, ni gu jaiꞌ kum cham iam ja jɨɨgiꞌñdhaꞌ sia kum tɨi ja guguuxiꞌñ nam bɨɨx ja jujur kɨꞌn bam biiñkadaꞌ buiñor.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 — ausente —
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Gio baꞌ miꞌ nañ paiꞌ jax ba jam aagiꞌñ bɨɨpɨꞌ dɨr na jaꞌpnim kaiꞌch:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Dhiꞌ gu bɨjɨk dɨr kam jich bopxi kat ja aagɨt jup kaiꞌch na mɨt cham jɨꞌxkat miꞌ puiꞌ jii tuꞌ kaꞌm tɨɨgɨk na jax tɨi pup ja tɨtdaimɨk guch Gɨꞌkoraꞌ, puiꞌ ku mɨt baꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ bhammɨ dɨr ai Kanaan nam paiꞌx jɨjɨkgɨm bam jɨɨpdhaꞌ gɨt.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Ku baꞌ guꞌ xib pui kapup jix bhaaiꞌ ji noꞌ jaroiꞌx jimiim jix dhaam na paiꞌ gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, jaꞌpji dai na miꞌ puiꞌ xi jimiaꞌ na jax tum aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios, puiꞌ nat jax tu uaꞌnak gu Dabii jix ioꞌm gatuuk nat paiꞌ dhuuk puꞌñi jaꞌk tu ja jii guch bopxi kat, na jaꞌpnim kaiꞌch:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Guꞌ na paiꞌ jaꞌk tu aaꞌ xib gu Dios nach aichdhaꞌ nach paiꞌx jɨjɨkgɨm bach jɨɨpdhaꞌ, cham tuꞌ mu jaꞌk ka tu aaꞌ ji Kanaan na mɨt paiꞌ ai gu Israel kam jaꞌtkam xi ja koodak gu miꞌ oiꞌñkam jix ioꞌm gatuuk nam mu xim tulhiiñaimɨk gampɨx jix chu gak kɨr. Na guꞌ noꞌ miꞌ pɨx tu aagɨt jup kaiꞌchdhaꞌ gɨt, xib cham tuꞌ jaꞌp jaꞌk jup ka tuch iimchuꞌndaꞌ gɨt.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Guꞌ xib aach puiꞌch chɨtda ji na jumaip jix jaiꞌch nach paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bach jɨɨpiꞌñkaꞌ nach jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, nach paiꞌ cham tuꞌ bhaan kach chulhiiñdhaꞌ, na paiꞌ joidham jix chu uañ.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Na baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt bhammɨ ba ai, gammɨjɨx jɨkgɨm bam jɨɨpiꞌñkaꞌ, cham paiꞌ tuꞌ bhaan ka magoonkaꞌ, ni ku paiꞌ ka tu juandaꞌ, jaꞌp na jax gu Dios nat guꞌ pum jɨɨp janoꞌ nat xi chɨɨmok nat jup duu dhi oiꞌñgaꞌn.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Baꞌ aañ jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ na pim cham oodat muiꞌ xi buaꞌtgɨdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na pim baꞌ bhammɨ aayaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, na cham puiꞌp tu jam doodaꞌ na jax guch bopxi kat Israel kam jaꞌtkam na mɨt cham jɨꞌxdhaꞌ bhammɨ dɨr ai nat paiꞌ tɨi ba tu ja iimchudak gu Dios nam paiꞌx jɨjɨkgɨm bam jɨɨpiꞌñkaꞌ gɨt, na mɨt guꞌ cham miꞌ puiꞌ jii na jax jix aaꞌ.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Na guꞌ dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios na tum aꞌga xib, tu maak iimdaꞌ nañ kɨꞌn gammɨjɨ pu ba duakaꞌx bhaiꞌñ chaatɨt, gio na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ. Jaꞌp ji buusan nax ioꞌm jix muꞌuuk, cham tuꞌ puiꞌ na jax gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk. Dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook jix bhaiꞌch mattuꞌnkaꞌ na jax jir tuꞌm kaꞌ guch iiꞌmdaꞌ, gio nach jax jich aaꞌndaꞌ, gio baꞌ nach tuꞌ jax jix dhuñiik kaꞌ, gio bɨɨx jix bhaiꞌch mattuꞌnkaꞌ na cham jir am nach tuꞌ jax buaꞌt oipodaꞌ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Cham jɨꞌxkat tuꞌ ɨxchoidhaꞌ ich gu Dios, sia kuch puiꞌch aaꞌ na chi cham maat nach tuꞌ jax bua. Jax gi dhui na guꞌ guiꞌ bɨɨx tɨ nɨidhat jup tuꞌiiꞌ nat jɨꞌk tuꞌp tu duu. Kagɨt na guꞌ ka ja aagiꞌñdhaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam nam tuꞌ jax buimɨk nam duduakat ja tutkuꞌ bhaan noꞌt ba tum kuugalh yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, na guꞌ kaiꞌñkam bɨɨx jix bhaiꞌx mat kaꞌ nam tuꞌ jax buadaꞌ.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Gu Jesuus jich Xoiꞌkam nar Maraaꞌn gu Dios, puiꞌ ji buusan na jax gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop ja palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nam tu daandaꞌ buiñor gu Dios, na bhammɨ ba daax dhaam sonpan gu Dios, nach aꞌmkam ñiok. Jum aaꞌ baꞌ nach dai guiꞌ pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ gammɨjɨ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Guiꞌch palhbuiꞌñkaꞌ noꞌch tuꞌ bhaan cham ka xi ja buatuꞌ, na guꞌ guch Xoiꞌkam na puiꞌ ji buusan na jax gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu juan, jix bhaiꞌx maat na giilhim jir tulhiiñaraꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, na guꞌ dɨɨlh puiꞌp jum tulhiiñaimɨk janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk. Tɨi mamaiꞌchimɨk gu jaꞌook na sap baꞌm uaꞌtulhdhaꞌ gɨt, guꞌ ji nat guꞌ cham jɨꞌxkat maꞌiich. Baꞌ cham tuꞌ bhaan jum uaꞌtulhdhak guch Xoiꞌkam, puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nax maat na giilhim bɨxchuꞌ bhaan tu mamaiꞌchɨk gu jaꞌook yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Baꞌ aañ jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ na pim jix ioꞌm muiꞌ xim biiñkadaꞌ buiñor gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na bhammɨ daax dhaam, na jaroiꞌ joidham jix chu joiꞌgɨꞌn, na baꞌch palhbuiꞌñkaꞌ noꞌt tuꞌ bhaan tɨi ba jich maꞌiich gux buam jum duukam, na guꞌ guiꞌ joidham xich joiꞌgɨꞌn bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.