Hebreus 4
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NAA
1 Xib puꞌñi ɨp aach jich bui, tuch iimchuda gu Dios maaꞌn kap nach aayaꞌ nach paiꞌ joidham jix jɨjɨkgɨm bach jɨɨpdhaꞌ, nach cham paiꞌ tuꞌ bhaan kach chulhiiñdhaꞌ. Baꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, muiꞌ pim xix biiñak kaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam cham jum oꞌjolhdhat, na pim guꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ aayaꞌ nat paiꞌ tu jam iimchuda gu Dios noꞌ pimɨt dai ba jim oꞌjolh jaꞌp nat jax tu ja dooda janoꞌ guch bopxi kat.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Bax maat ich guꞌ nach jax jaꞌk dui bhammɨ aayaꞌ nach paiꞌ tu iimchudhix, nam guꞌ bach aagiꞌñ, jaꞌp na jax janoꞌ guch bopxi kat nam guꞌ tɨi pup ja aaꞌñdhimɨk nam jax jaꞌk duñiaꞌ nam baꞌ bhammɨ aayaꞌ gɨt Kanaan. Guꞌ ji na mɨt guꞌ cham pu duu sia kum tɨi bax maat. Jaꞌp xi dhuuk jamɨt, nam guꞌ pu cham paiꞌ biiñak kaꞌ buiñor gu Dios, ni gu jaiꞌ kum cham iam ja jɨɨgiꞌñdhaꞌ sia kum tɨi ja guguuxiꞌñ nam bɨɨx ja jujur kɨꞌn bam biiñkadaꞌ buiñor.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Gio baꞌ miꞌ nañ paiꞌ jax ba jam aagiꞌñ bɨɨpɨꞌ dɨr na jaꞌpnim kaiꞌch:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Dhiꞌ gu bɨjɨk dɨr kam jich bopxi kat ja aagɨt jup kaiꞌch na mɨt cham jɨꞌxkat miꞌ puiꞌ jii tuꞌ kaꞌm tɨɨgɨk na jax tɨi pup ja tɨtdaimɨk guch Gɨꞌkoraꞌ, puiꞌ ku mɨt baꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ bhammɨ dɨr ai Kanaan nam paiꞌx jɨjɨkgɨm bam jɨɨpdhaꞌ gɨt.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ku baꞌ guꞌ xib pui kapup jix bhaaiꞌ ji noꞌ jaroiꞌx jimiim jix dhaam na paiꞌ gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, jaꞌpji dai na miꞌ puiꞌ xi jimiaꞌ na jax tum aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios, puiꞌ nat jax tu uaꞌnak gu Dabii jix ioꞌm gatuuk nat paiꞌ dhuuk puꞌñi jaꞌk tu ja jii guch bopxi kat, na jaꞌpnim kaiꞌch:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Guꞌ na paiꞌ jaꞌk tu aaꞌ xib gu Dios nach aichdhaꞌ nach paiꞌx jɨjɨkgɨm bach jɨɨpdhaꞌ, cham tuꞌ mu jaꞌk ka tu aaꞌ ji Kanaan na mɨt paiꞌ ai gu Israel kam jaꞌtkam xi ja koodak gu miꞌ oiꞌñkam jix ioꞌm gatuuk nam mu xim tulhiiñaimɨk gampɨx jix chu gak kɨr. Na guꞌ noꞌ miꞌ pɨx tu aagɨt jup kaiꞌchdhaꞌ gɨt, xib cham tuꞌ jaꞌp jaꞌk jup ka tuch iimchuꞌndaꞌ gɨt.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Guꞌ xib aach puiꞌch chɨtda ji na jumaip jix jaiꞌch nach paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bach jɨɨpiꞌñkaꞌ nach jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, nach paiꞌ cham tuꞌ bhaan kach chulhiiñdhaꞌ, na paiꞌ joidham jix chu uañ.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Na baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt bhammɨ ba ai, gammɨjɨx jɨkgɨm bam jɨɨpiꞌñkaꞌ, cham paiꞌ tuꞌ bhaan ka magoonkaꞌ, ni ku paiꞌ ka tu juandaꞌ, jaꞌp na jax gu Dios nat guꞌ pum jɨɨp janoꞌ nat xi chɨɨmok nat jup duu dhi oiꞌñgaꞌn.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Baꞌ aañ jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ na pim cham oodat muiꞌ xi buaꞌtgɨdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na pim baꞌ bhammɨ aayaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, na cham puiꞌp tu jam doodaꞌ na jax guch bopxi kat Israel kam jaꞌtkam na mɨt cham jɨꞌxdhaꞌ bhammɨ dɨr ai nat paiꞌ tɨi ba tu ja iimchudak gu Dios nam paiꞌx jɨjɨkgɨm bam jɨɨpiꞌñkaꞌ gɨt, na mɨt guꞌ cham miꞌ puiꞌ jii na jax jix aaꞌ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Na guꞌ dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios na tum aꞌga xib, tu maak iimdaꞌ nañ kɨꞌn gammɨjɨ pu ba duakaꞌx bhaiꞌñ chaatɨt, gio na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ. Jaꞌp ji buusan nax ioꞌm jix muꞌuuk, cham tuꞌ puiꞌ na jax gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk. Dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook jix bhaiꞌch mattuꞌnkaꞌ na jax jir tuꞌm kaꞌ guch iiꞌmdaꞌ, gio nach jax jich aaꞌndaꞌ, gio baꞌ nach tuꞌ jax jix dhuñiik kaꞌ, gio bɨɨx jix bhaiꞌch mattuꞌnkaꞌ na cham jir am nach tuꞌ jax buaꞌt oipodaꞌ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Cham jɨꞌxkat tuꞌ ɨxchoidhaꞌ ich gu Dios, sia kuch puiꞌch aaꞌ na chi cham maat nach tuꞌ jax bua. Jax gi dhui na guꞌ guiꞌ bɨɨx tɨ nɨidhat jup tuꞌiiꞌ nat jɨꞌk tuꞌp tu duu. Kagɨt na guꞌ ka ja aagiꞌñdhaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam nam tuꞌ jax buimɨk nam duduakat ja tutkuꞌ bhaan noꞌt ba tum kuugalh yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, na guꞌ kaiꞌñkam bɨɨx jix bhaiꞌx mat kaꞌ nam tuꞌ jax buadaꞌ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Gu Jesuus jich Xoiꞌkam nar Maraaꞌn gu Dios, puiꞌ ji buusan na jax gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop ja palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nam tu daandaꞌ buiñor gu Dios, na bhammɨ ba daax dhaam sonpan gu Dios, nach aꞌmkam ñiok. Jum aaꞌ baꞌ nach dai guiꞌ pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ gammɨjɨ.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Guiꞌch palhbuiꞌñkaꞌ noꞌch tuꞌ bhaan cham ka xi ja buatuꞌ, na guꞌ guch Xoiꞌkam na puiꞌ ji buusan na jax gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu juan, jix bhaiꞌx maat na giilhim jir tulhiiñaraꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, na guꞌ dɨɨlh puiꞌp jum tulhiiñaimɨk janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk. Tɨi mamaiꞌchimɨk gu jaꞌook na sap baꞌm uaꞌtulhdhaꞌ gɨt, guꞌ ji nat guꞌ cham jɨꞌxkat maꞌiich. Baꞌ cham tuꞌ bhaan jum uaꞌtulhdhak guch Xoiꞌkam, puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nax maat na giilhim bɨxchuꞌ bhaan tu mamaiꞌchɨk gu jaꞌook yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Baꞌ aañ jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ na pim jix ioꞌm muiꞌ xim biiñkadaꞌ buiñor gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na bhammɨ daax dhaam, na jaroiꞌ joidham jix chu joiꞌgɨꞌn, na baꞌch palhbuiꞌñkaꞌ noꞌt tuꞌ bhaan tɨi ba jich maꞌiich gux buam jum duukam, na guꞌ guiꞌ joidham xich joiꞌgɨꞌn bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.