Efésios 4

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baꞌ aañiꞌ nañ yaꞌ kuup, pu kaiꞌñkam pɨx nañ jir tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam. Aañ soiꞌñ jam tɨtda na pim miꞌ puiꞌ tuiꞌñgɨdaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nat jam aꞌm ba tɨ tɨɨ gu Dios, jam aꞌm ba tɨ nɨidhim guꞌ aapiꞌm.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Soiꞌ pim pɨx bam ɨlhiiꞌñdhaꞌ, bar jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim, chaꞌpim ka bhaaꞌmnaꞌ kaꞌ, xim jajoiꞌmdat japim pɨx bam papalhbuiꞌñdhaꞌ sia tuꞌ na pɨx bhaan.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Xi gaagidhaꞌ pim na pim jax jaꞌk tɨi gɨt cham bhakkurdaꞌ ja bui gu jaiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na pim baꞌ gammɨjɨ maaꞌn iiꞌmdaꞌp duiñchuꞌndaꞌ, puiꞌ na jax jaꞌk jam jurtuꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Maaꞌn tuukuꞌ pim pɨx jup duiñchuꞌndaꞌ gio maaꞌn iiꞌmdaꞌ, puiꞌ nat jax bɨɨx maap jam boosolh gu Dios miꞌ dhɨr bhaan gu boi na pim bhaan mu jaꞌk jiimɨt na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch guꞌ guch Gɇꞌkam tuk, baꞌ dai dhiꞌch buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio dai dhiꞌch buiñor jich bopkondaꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch gu Dios, dhiꞌ bɨɨx dhɨt jir jich Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌ bɨɨx dhɨt jir jich Gɇꞌkam tuk. Tuꞌ noꞌt jax ba ji dhuuch bui, bɨɨx jich bui puiꞌ tu duñiaꞌ, na guꞌ bɨɨx pɨx jich aꞌm tɨ nɨiꞌñ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Ku guꞌ guch Xoiꞌkam bɨɨx jɨꞌmaꞌn jich dharai ji nach tuꞌ jax dhuñiaꞌ bhaankam, baꞌ dhiꞌ bhaan jix joojoidhaich miꞌ pu duñiaꞌ. Pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai guch Xoiꞌkam nat jax chuꞌm ɨlh dɨɨlh,
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 puiꞌm kaiꞌch guꞌ maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam, jup jum kaiꞌch:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Guꞌ tuꞌ baꞌ ku baꞌ puiꞌm kaiꞌch chi nat puiꞌ giop tɨs jix dhaam? Dho na jaꞌpni kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch dho nat guch Xoiꞌkam bhammɨ dɨr bha tɨm yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Baꞌ dhiꞌ nat bhammɨ dɨr bha tɨm, maaꞌn na jax jir dhiꞌ pɨx nat gio muiꞌp tɨs. Jix ioꞌm daam dɨr ji bii na jɨꞌk kap jix jaiꞌch gux dhaam. Dhiꞌ baꞌr diꞌ na ja daam jup tuꞌiiꞌ bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Baꞌ dhiꞌ pɨx jup jir diꞌ nat jaiꞌ dhɨt ja darai nam puꞌñi miaꞌn jir noonbiꞌñ kaꞌ, nam baꞌ miꞌ dhɨr bhaankam naiꞌ pu tu duñiaꞌ na jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai nam bhaankam tu aꞌgadaꞌ na jax ja jurtuꞌnkaꞌ. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai nam nai tu aꞌgaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na dɨɨlh bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai guiꞌ nam maap ja jumpadat daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham ja jiñkaixdhat ja aagiꞌñdhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir jum duukam, gio baꞌ nam maap tu daandaꞌ. Gio jaiꞌ ja darai ɨp guiꞌ nam ja mamtuxiꞌñdhaꞌ gu daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Baꞌ dhiꞌ nat bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn ja darai, pu kaiꞌñkam dhiꞌ kɨꞌn ja darai nam baꞌx joojoidhat miꞌ dhɨr puiꞌ duñiaꞌ na jax jix aaꞌ. Aach pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai bɨɨx jɨꞌmaꞌn nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ, nach baꞌ yaꞌ dɨr puiꞌp tu ja aꞌgidhaꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam nam baꞌ muiꞌdhaꞌ guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio nach baꞌ miꞌ dhɨr ja aagiꞌñdhaꞌ nam jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ. Na guꞌ nañ jax ba kaiꞌch nach aach jaꞌp ji buan nach jir tukgaꞌn guch Xoiꞌkam,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 nach baꞌ miꞌ dhɨr bɨɨx maaꞌn nach jax jix ioꞌm buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio nach bɨɨx maap miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, bɨɨx jix bhaiꞌ bax mat kaꞌ ich guꞌ na jax jaꞌk jir tuꞌm kam gu Dios. Baꞌ jaꞌxbuiꞌ miꞌ puiꞌp ba jiimdaꞌ ich nat jɨꞌx miꞌ puiꞌ jii guch Xoiꞌkam, chakui jupaaban bhɨi chich guꞌ na jɨꞌx jum aaꞌ.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Baꞌ chaꞌch puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ na jax gu aꞌaalh. Na guꞌ gu alhii jax ñam aaꞌndaꞌ na tu duñiaꞌ, jaꞌxpɨx maakam jup bam aaꞌndaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ ka tu duñiaꞌ na jax tɨi xim aagaꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr. Gio baꞌ na cham tuꞌx bhaiꞌ xim gaꞌngadaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba iatgiꞌñ, jaꞌp pɨx tɨ jɨɨꞌñdhai miꞌ puiꞌ ba duñiaꞌ jax ña iatgidhaꞌ. Jix jaiꞌch am guꞌ gu jaꞌtkam nam bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn tu iatgiꞌñ, guꞌ jaꞌpji nach puiꞌ jaꞌk ba tu jimdaꞌ na jax noꞌch jir gɇꞌgɇr jaꞌtkam.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Maaꞌn iiꞌmdaꞌp duiñchugɨt jach miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ na jax jir sɨlhkam, xich jajoiꞌmdat ich bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Miꞌch puiꞌ ba tu duiñchuꞌndaꞌ nat jɨꞌk jax tu duu guch Xoiꞌkam nach baꞌ jaꞌxbuiꞌ miꞌ puiꞌp ba jiimdaꞌ, na guꞌ dhiꞌr jich Gɇꞌkam tuk bɨɨx nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Guch Xoiꞌkam pɨx dɨɨlh miꞌ kɨɨsaꞌ gu jaroiꞌ ja bui guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ noꞌt miꞌ puiꞌ ba jii na jax jix aaꞌ. Gio guiꞌ pɨx jich Xoiꞌkam puiꞌp ja duñiaꞌ bɨɨx guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ nam bɨɨx maap jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt miꞌ puiꞌ tu duñiaꞌ na jax jix aaꞌ, nam baꞌx ioꞌm muiꞌdhaꞌ gio nam jix ioꞌm bax chu joiꞌgɨꞌndaꞌ.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Baꞌ jaꞌp jañ jam tɨtda bhaankam guch Xoiꞌkam jich Gɇꞌkamiꞌ na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ nam jax chu jim gu jaiꞌ jaꞌtkam nam cham buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, nam guꞌ dhiꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim nam jax pɨx ɨlhiiꞌñ dɨɨlh, pu cham tuꞌ bhaiꞌ puiꞌ nam jax jaꞌk tu jim.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Cham tu mamatdaꞌ am guꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam, gio nam cham maatɨt tɇ kɇɇ sia ku jaroiꞌ tɨi tu ja aꞌgiꞌñ na jax jaꞌk jir joidham, pu cham maat am baꞌ na joidham jir jix kɨɨꞌ puiꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Jir jix kaapak am dhiꞌ dhi jaꞌtkam kum baꞌ cham maatɨt tɇ kɇɇ, bɨɨx aixim pɨx ba tu buim am na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, na tuꞌ cham bhaigɨt nam pu buadaꞌ nam pu tu buim. Ni jɨꞌx kum iam xim gaꞌngaꞌ noꞌr am gu puiꞌ kaꞌ baꞌ cham.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim, na mɨt guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jam aaꞌñ guiꞌ na mɨt tu jam aꞌgi bhaankam guch Xoiꞌkam.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Dai guch Xoiꞌkam bhaan tu jam aꞌgi mɨt, gio jam aagiꞌñ am ɨp na jax jaꞌk jix aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ. Dai puiꞌ jaꞌk jir jix kɨɨꞌ guꞌ gio nar sɨlhkam nat jax jaꞌk jich aaꞌñ guch Xoiꞌkam.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Baꞌ chaꞌpim gio jaꞌk jup ka sulhiiꞌndaꞌ mu jaꞌk na pim paiꞌx buam tu jimdat bɨɨpɨꞌ dɨr, na paiꞌ gux buam jum duukam puiꞌ jam duiñchuꞌndaꞌ na pim jix buam tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Chaꞌpim puiꞌ jaꞌk kam aaꞌndaꞌ, dai puiꞌ jaꞌk japim pɨx bam aaꞌndaꞌ na jax jaꞌk jir jix kɨɨꞌ.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Bar jaiꞌ jaꞌtkam kaꞌ pim, cham tuꞌ pu chuꞌm kiaꞌ na jax gu bɨɨpɨꞌ dɨr kam. Jix uꞌuañ kɨꞌn japim xi guꞌkgɨdaꞌ puiꞌ na jax jir tuꞌm gu Dios, na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nat guiꞌ jam pataasak jaiꞌp jam duu. Miꞌ puiꞌ pim ba jiimdaꞌ na jax jaꞌk sɨlhkam jir miꞌ puiꞌ.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Chaꞌpim baꞌ naiꞌ kam iꞌiatgiꞌñdhaꞌ, sɨlhkam japim tum aꞌaꞌgiꞌñdhaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, nach guꞌ bɨɨx maaꞌn tuukuꞌ pɨx jup duuk nach buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Baꞌ noꞌ pimɨt guꞌ jax dhuukat tuꞌ bhaan ma bhaak, chaꞌpim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, xi ñakooꞌndaꞌ pim, gio guꞌ cham tuꞌ na pim bɨx chanoolh jix bhaak kaꞌ.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Chaꞌpim jix jɨɨgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌook noꞌ puiꞌ jam jurtuꞌn na pim jum uaꞌtulhdhaꞌ noꞌ pimɨt puꞌñi tuꞌ bhaan ma bhaak. Dhiꞌ bhaan ba jam maiꞌchiaꞌ guꞌ noꞌ pimɨt bam uaꞌtulh.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr kax ɨxbiꞌ kat, yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk cham tuꞌ ka tɨ ɨɨxiꞌñdhaꞌ. Ba tu juandaꞌ pɨx na baꞌ dɨɨlh noonbiꞌñ kɨꞌn maiꞌchɨt gu tuumiñ jaiꞌ ja maakdaꞌ guiꞌ nam cham bhaaiꞌ nam jax dhui tu juanaꞌ.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Giox bhaiꞌ pim tu ñiokdaꞌ, cham tuꞌ na pim giilhim kaiꞌchdhaꞌ. Puiꞌ pim jaꞌk tu ñiokdaꞌ na jax jaꞌk ja palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ nam miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, gio nam cham dhiꞌ bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ. Dhiꞌx ioꞌm jum aaꞌ na pim jix bhaiꞌ tu ñiokdaꞌ,
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ puiꞌx buam jup jum aaꞌndaꞌ noꞌ pim jix buam tu ñiok. Jum aaꞌ baꞌ na pim cham jix buam tu ñiokdaꞌ. Dhix Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ guꞌ na jam aꞌm tajaañix, jaꞌp ji buusan nat dhiꞌ kɨꞌn jam matgilh gu Dios na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨt jam tɨgiaꞌ ɨp gio gatuuk na pim aapiꞌm cham tuꞌ mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Chaꞌpim bɨɨx aixim bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ, ni ku pim cham bhaak kaꞌ. Chaꞌpim giilhim ja tɨtdat ja jiñkaiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam. Jaꞌp japim xi dhui bɨɨx gux buam jum duukam miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Bar jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim pɨx, jix ja joiꞌmdat japim jix bhaiꞌ xi ja buaꞌt gu jaiꞌ. Xi chum uꞌuañdhat japim noꞌ pimɨt tuꞌ cham am bua, puiꞌ nat jax xi jam joiꞌmdak tu jam uañ gu Dios bhaankam guch Xoiꞌkam.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.