Efésios 4
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI
1 Baꞌ aañiꞌ nañ yaꞌ kuup, pu kaiꞌñkam pɨx nañ jir tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam. Aañ soiꞌñ jam tɨtda na pim miꞌ puiꞌ tuiꞌñgɨdaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nat jam aꞌm ba tɨ tɨɨ gu Dios, jam aꞌm ba tɨ nɨidhim guꞌ aapiꞌm.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Soiꞌ pim pɨx bam ɨlhiiꞌñdhaꞌ, bar jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim, chaꞌpim ka bhaaꞌmnaꞌ kaꞌ, xim jajoiꞌmdat japim pɨx bam papalhbuiꞌñdhaꞌ sia tuꞌ na pɨx bhaan.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Xi gaagidhaꞌ pim na pim jax jaꞌk tɨi gɨt cham bhakkurdaꞌ ja bui gu jaiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na pim baꞌ gammɨjɨ maaꞌn iiꞌmdaꞌp duiñchuꞌndaꞌ, puiꞌ na jax jaꞌk jam jurtuꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Maaꞌn tuukuꞌ pim pɨx jup duiñchuꞌndaꞌ gio maaꞌn iiꞌmdaꞌ, puiꞌ nat jax bɨɨx maap jam boosolh gu Dios miꞌ dhɨr bhaan gu boi na pim bhaan mu jaꞌk jiimɨt na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch guꞌ guch Gɇꞌkam tuk, baꞌ dai dhiꞌch buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio dai dhiꞌch buiñor jich bopkondaꞌ.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch gu Dios, dhiꞌ bɨɨx dhɨt jir jich Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌ bɨɨx dhɨt jir jich Gɇꞌkam tuk. Tuꞌ noꞌt jax ba ji dhuuch bui, bɨɨx jich bui puiꞌ tu duñiaꞌ, na guꞌ bɨɨx pɨx jich aꞌm tɨ nɨiꞌñ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Ku guꞌ guch Xoiꞌkam bɨɨx jɨꞌmaꞌn jich dharai ji nach tuꞌ jax dhuñiaꞌ bhaankam, baꞌ dhiꞌ bhaan jix joojoidhaich miꞌ pu duñiaꞌ. Pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai guch Xoiꞌkam nat jax chuꞌm ɨlh dɨɨlh,
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 puiꞌm kaiꞌch guꞌ maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam, jup jum kaiꞌch:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Guꞌ tuꞌ baꞌ ku baꞌ puiꞌm kaiꞌch chi nat puiꞌ giop tɨs jix dhaam? Dho na jaꞌpni kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch dho nat guch Xoiꞌkam bhammɨ dɨr bha tɨm yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Baꞌ dhiꞌ nat bhammɨ dɨr bha tɨm, maaꞌn na jax jir dhiꞌ pɨx nat gio muiꞌp tɨs. Jix ioꞌm daam dɨr ji bii na jɨꞌk kap jix jaiꞌch gux dhaam. Dhiꞌ baꞌr diꞌ na ja daam jup tuꞌiiꞌ bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Baꞌ dhiꞌ pɨx jup jir diꞌ nat jaiꞌ dhɨt ja darai nam puꞌñi miaꞌn jir noonbiꞌñ kaꞌ, nam baꞌ miꞌ dhɨr bhaankam naiꞌ pu tu duñiaꞌ na jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai nam bhaankam tu aꞌgadaꞌ na jax ja jurtuꞌnkaꞌ. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai nam nai tu aꞌgaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na dɨɨlh bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai guiꞌ nam maap ja jumpadat daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham ja jiñkaixdhat ja aagiꞌñdhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir jum duukam, gio baꞌ nam maap tu daandaꞌ. Gio jaiꞌ ja darai ɨp guiꞌ nam ja mamtuxiꞌñdhaꞌ gu daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Baꞌ dhiꞌ nat bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn ja darai, pu kaiꞌñkam dhiꞌ kɨꞌn ja darai nam baꞌx joojoidhat miꞌ dhɨr puiꞌ duñiaꞌ na jax jix aaꞌ. Aach pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai bɨɨx jɨꞌmaꞌn nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ, nach baꞌ yaꞌ dɨr puiꞌp tu ja aꞌgidhaꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam nam baꞌ muiꞌdhaꞌ guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio nach baꞌ miꞌ dhɨr ja aagiꞌñdhaꞌ nam jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ. Na guꞌ nañ jax ba kaiꞌch nach aach jaꞌp ji buan nach jir tukgaꞌn guch Xoiꞌkam,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 nach baꞌ miꞌ dhɨr bɨɨx maaꞌn nach jax jix ioꞌm buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio nach bɨɨx maap miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, bɨɨx jix bhaiꞌ bax mat kaꞌ ich guꞌ na jax jaꞌk jir tuꞌm kam gu Dios. Baꞌ jaꞌxbuiꞌ miꞌ puiꞌp ba jiimdaꞌ ich nat jɨꞌx miꞌ puiꞌ jii guch Xoiꞌkam, chakui jupaaban bhɨi chich guꞌ na jɨꞌx jum aaꞌ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Baꞌ chaꞌch puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ na jax gu aꞌaalh. Na guꞌ gu alhii jax ñam aaꞌndaꞌ na tu duñiaꞌ, jaꞌxpɨx maakam jup bam aaꞌndaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ ka tu duñiaꞌ na jax tɨi xim aagaꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr. Gio baꞌ na cham tuꞌx bhaiꞌ xim gaꞌngadaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba iatgiꞌñ, jaꞌp pɨx tɨ jɨɨꞌñdhai miꞌ puiꞌ ba duñiaꞌ jax ña iatgidhaꞌ. Jix jaiꞌch am guꞌ gu jaꞌtkam nam bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn tu iatgiꞌñ, guꞌ jaꞌpji nach puiꞌ jaꞌk ba tu jimdaꞌ na jax noꞌch jir gɇꞌgɇr jaꞌtkam.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Maaꞌn iiꞌmdaꞌp duiñchugɨt jach miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ na jax jir sɨlhkam, xich jajoiꞌmdat ich bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Miꞌch puiꞌ ba tu duiñchuꞌndaꞌ nat jɨꞌk jax tu duu guch Xoiꞌkam nach baꞌ jaꞌxbuiꞌ miꞌ puiꞌp ba jiimdaꞌ, na guꞌ dhiꞌr jich Gɇꞌkam tuk bɨɨx nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Guch Xoiꞌkam pɨx dɨɨlh miꞌ kɨɨsaꞌ gu jaroiꞌ ja bui guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ noꞌt miꞌ puiꞌ ba jii na jax jix aaꞌ. Gio guiꞌ pɨx jich Xoiꞌkam puiꞌp ja duñiaꞌ bɨɨx guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ nam bɨɨx maap jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt miꞌ puiꞌ tu duñiaꞌ na jax jix aaꞌ, nam baꞌx ioꞌm muiꞌdhaꞌ gio nam jix ioꞌm bax chu joiꞌgɨꞌndaꞌ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Baꞌ jaꞌp jañ jam tɨtda bhaankam guch Xoiꞌkam jich Gɇꞌkamiꞌ na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ nam jax chu jim gu jaiꞌ jaꞌtkam nam cham buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, nam guꞌ dhiꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim nam jax pɨx ɨlhiiꞌñ dɨɨlh, pu cham tuꞌ bhaiꞌ puiꞌ nam jax jaꞌk tu jim.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Cham tu mamatdaꞌ am guꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam, gio nam cham maatɨt tɇ kɇɇ sia ku jaroiꞌ tɨi tu ja aꞌgiꞌñ na jax jaꞌk jir joidham, pu cham maat am baꞌ na joidham jir jix kɨɨꞌ puiꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Jir jix kaapak am dhiꞌ dhi jaꞌtkam kum baꞌ cham maatɨt tɇ kɇɇ, bɨɨx aixim pɨx ba tu buim am na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, na tuꞌ cham bhaigɨt nam pu buadaꞌ nam pu tu buim. Ni jɨꞌx kum iam xim gaꞌngaꞌ noꞌr am gu puiꞌ kaꞌ baꞌ cham.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim, na mɨt guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jam aaꞌñ guiꞌ na mɨt tu jam aꞌgi bhaankam guch Xoiꞌkam.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Dai guch Xoiꞌkam bhaan tu jam aꞌgi mɨt, gio jam aagiꞌñ am ɨp na jax jaꞌk jix aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ. Dai puiꞌ jaꞌk jir jix kɨɨꞌ guꞌ gio nar sɨlhkam nat jax jaꞌk jich aaꞌñ guch Xoiꞌkam.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Baꞌ chaꞌpim gio jaꞌk jup ka sulhiiꞌndaꞌ mu jaꞌk na pim paiꞌx buam tu jimdat bɨɨpɨꞌ dɨr, na paiꞌ gux buam jum duukam puiꞌ jam duiñchuꞌndaꞌ na pim jix buam tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Chaꞌpim puiꞌ jaꞌk kam aaꞌndaꞌ, dai puiꞌ jaꞌk japim pɨx bam aaꞌndaꞌ na jax jaꞌk jir jix kɨɨꞌ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Bar jaiꞌ jaꞌtkam kaꞌ pim, cham tuꞌ pu chuꞌm kiaꞌ na jax gu bɨɨpɨꞌ dɨr kam. Jix uꞌuañ kɨꞌn japim xi guꞌkgɨdaꞌ puiꞌ na jax jir tuꞌm gu Dios, na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nat guiꞌ jam pataasak jaiꞌp jam duu. Miꞌ puiꞌ pim ba jiimdaꞌ na jax jaꞌk sɨlhkam jir miꞌ puiꞌ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Chaꞌpim baꞌ naiꞌ kam iꞌiatgiꞌñdhaꞌ, sɨlhkam japim tum aꞌaꞌgiꞌñdhaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, nach guꞌ bɨɨx maaꞌn tuukuꞌ pɨx jup duuk nach buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Baꞌ noꞌ pimɨt guꞌ jax dhuukat tuꞌ bhaan ma bhaak, chaꞌpim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, xi ñakooꞌndaꞌ pim, gio guꞌ cham tuꞌ na pim bɨx chanoolh jix bhaak kaꞌ.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Chaꞌpim jix jɨɨgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌook noꞌ puiꞌ jam jurtuꞌn na pim jum uaꞌtulhdhaꞌ noꞌ pimɨt puꞌñi tuꞌ bhaan ma bhaak. Dhiꞌ bhaan ba jam maiꞌchiaꞌ guꞌ noꞌ pimɨt bam uaꞌtulh.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr kax ɨxbiꞌ kat, yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk cham tuꞌ ka tɨ ɨɨxiꞌñdhaꞌ. Ba tu juandaꞌ pɨx na baꞌ dɨɨlh noonbiꞌñ kɨꞌn maiꞌchɨt gu tuumiñ jaiꞌ ja maakdaꞌ guiꞌ nam cham bhaaiꞌ nam jax dhui tu juanaꞌ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Giox bhaiꞌ pim tu ñiokdaꞌ, cham tuꞌ na pim giilhim kaiꞌchdhaꞌ. Puiꞌ pim jaꞌk tu ñiokdaꞌ na jax jaꞌk ja palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ nam miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, gio nam cham dhiꞌ bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ. Dhiꞌx ioꞌm jum aaꞌ na pim jix bhaiꞌ tu ñiokdaꞌ,
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ puiꞌx buam jup jum aaꞌndaꞌ noꞌ pim jix buam tu ñiok. Jum aaꞌ baꞌ na pim cham jix buam tu ñiokdaꞌ. Dhix Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ guꞌ na jam aꞌm tajaañix, jaꞌp ji buusan nat dhiꞌ kɨꞌn jam matgilh gu Dios na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨt jam tɨgiaꞌ ɨp gio gatuuk na pim aapiꞌm cham tuꞌ mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Chaꞌpim bɨɨx aixim bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ, ni ku pim cham bhaak kaꞌ. Chaꞌpim giilhim ja tɨtdat ja jiñkaiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam. Jaꞌp japim xi dhui bɨɨx gux buam jum duukam miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Bar jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim pɨx, jix ja joiꞌmdat japim jix bhaiꞌ xi ja buaꞌt gu jaiꞌ. Xi chum uꞌuañdhat japim noꞌ pimɨt tuꞌ cham am bua, puiꞌ nat jax xi jam joiꞌmdak tu jam uañ gu Dios bhaankam guch Xoiꞌkam.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.