Efésios 4
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Baꞌ aañiꞌ nañ yaꞌ kuup, pu kaiꞌñkam pɨx nañ jir tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam. Aañ soiꞌñ jam tɨtda na pim miꞌ puiꞌ tuiꞌñgɨdaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nat jam aꞌm ba tɨ tɨɨ gu Dios, jam aꞌm ba tɨ nɨidhim guꞌ aapiꞌm.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Soiꞌ pim pɨx bam ɨlhiiꞌñdhaꞌ, bar jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim, chaꞌpim ka bhaaꞌmnaꞌ kaꞌ, xim jajoiꞌmdat japim pɨx bam papalhbuiꞌñdhaꞌ sia tuꞌ na pɨx bhaan.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Xi gaagidhaꞌ pim na pim jax jaꞌk tɨi gɨt cham bhakkurdaꞌ ja bui gu jaiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na pim baꞌ gammɨjɨ maaꞌn iiꞌmdaꞌp duiñchuꞌndaꞌ, puiꞌ na jax jaꞌk jam jurtuꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Maaꞌn tuukuꞌ pim pɨx jup duiñchuꞌndaꞌ gio maaꞌn iiꞌmdaꞌ, puiꞌ nat jax bɨɨx maap jam boosolh gu Dios miꞌ dhɨr bhaan gu boi na pim bhaan mu jaꞌk jiimɨt na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch guꞌ guch Gɇꞌkam tuk, baꞌ dai dhiꞌch buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio dai dhiꞌch buiñor jich bopkondaꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch gu Dios, dhiꞌ bɨɨx dhɨt jir jich Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌ bɨɨx dhɨt jir jich Gɇꞌkam tuk. Tuꞌ noꞌt jax ba ji dhuuch bui, bɨɨx jich bui puiꞌ tu duñiaꞌ, na guꞌ bɨɨx pɨx jich aꞌm tɨ nɨiꞌñ.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ku guꞌ guch Xoiꞌkam bɨɨx jɨꞌmaꞌn jich dharai ji nach tuꞌ jax dhuñiaꞌ bhaankam, baꞌ dhiꞌ bhaan jix joojoidhaich miꞌ pu duñiaꞌ. Pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai guch Xoiꞌkam nat jax chuꞌm ɨlh dɨɨlh,
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 puiꞌm kaiꞌch guꞌ maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam, jup jum kaiꞌch:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Guꞌ tuꞌ baꞌ ku baꞌ puiꞌm kaiꞌch chi nat puiꞌ giop tɨs jix dhaam? Dho na jaꞌpni kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch dho nat guch Xoiꞌkam bhammɨ dɨr bha tɨm yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Baꞌ dhiꞌ nat bhammɨ dɨr bha tɨm, maaꞌn na jax jir dhiꞌ pɨx nat gio muiꞌp tɨs. Jix ioꞌm daam dɨr ji bii na jɨꞌk kap jix jaiꞌch gux dhaam. Dhiꞌ baꞌr diꞌ na ja daam jup tuꞌiiꞌ bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Baꞌ dhiꞌ pɨx jup jir diꞌ nat jaiꞌ dhɨt ja darai nam puꞌñi miaꞌn jir noonbiꞌñ kaꞌ, nam baꞌ miꞌ dhɨr bhaankam naiꞌ pu tu duñiaꞌ na jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai nam bhaankam tu aꞌgadaꞌ na jax ja jurtuꞌnkaꞌ. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai nam nai tu aꞌgaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na dɨɨlh bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam. Gio jaiꞌ dhɨt jup ja darai guiꞌ nam maap ja jumpadat daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham ja jiñkaixdhat ja aagiꞌñdhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir jum duukam, gio baꞌ nam maap tu daandaꞌ. Gio jaiꞌ ja darai ɨp guiꞌ nam ja mamtuxiꞌñdhaꞌ gu daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Baꞌ dhiꞌ nat bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn ja darai, pu kaiꞌñkam dhiꞌ kɨꞌn ja darai nam baꞌx joojoidhat miꞌ dhɨr puiꞌ duñiaꞌ na jax jix aaꞌ. Aach pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai bɨɨx jɨꞌmaꞌn nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ, nach baꞌ yaꞌ dɨr puiꞌp tu ja aꞌgidhaꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam nam baꞌ muiꞌdhaꞌ guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio nach baꞌ miꞌ dhɨr ja aagiꞌñdhaꞌ nam jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ. Na guꞌ nañ jax ba kaiꞌch nach aach jaꞌp ji buan nach jir tukgaꞌn guch Xoiꞌkam,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 nach baꞌ miꞌ dhɨr bɨɨx maaꞌn nach jax jix ioꞌm buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, gio nach bɨɨx maap miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, bɨɨx jix bhaiꞌ bax mat kaꞌ ich guꞌ na jax jaꞌk jir tuꞌm kam gu Dios. Baꞌ jaꞌxbuiꞌ miꞌ puiꞌp ba jiimdaꞌ ich nat jɨꞌx miꞌ puiꞌ jii guch Xoiꞌkam, chakui jupaaban bhɨi chich guꞌ na jɨꞌx jum aaꞌ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Baꞌ chaꞌch puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ na jax gu aꞌaalh. Na guꞌ gu alhii jax ñam aaꞌndaꞌ na tu duñiaꞌ, jaꞌxpɨx maakam jup bam aaꞌndaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ ka tu duñiaꞌ na jax tɨi xim aagaꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr. Gio baꞌ na cham tuꞌx bhaiꞌ xim gaꞌngadaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba iatgiꞌñ, jaꞌp pɨx tɨ jɨɨꞌñdhai miꞌ puiꞌ ba duñiaꞌ jax ña iatgidhaꞌ. Jix jaiꞌch am guꞌ gu jaꞌtkam nam bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn tu iatgiꞌñ, guꞌ jaꞌpji nach puiꞌ jaꞌk ba tu jimdaꞌ na jax noꞌch jir gɇꞌgɇr jaꞌtkam.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Maaꞌn iiꞌmdaꞌp duiñchugɨt jach miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ na jax jir sɨlhkam, xich jajoiꞌmdat ich bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Miꞌch puiꞌ ba tu duiñchuꞌndaꞌ nat jɨꞌk jax tu duu guch Xoiꞌkam nach baꞌ jaꞌxbuiꞌ miꞌ puiꞌp ba jiimdaꞌ, na guꞌ dhiꞌr jich Gɇꞌkam tuk bɨɨx nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Guch Xoiꞌkam pɨx dɨɨlh miꞌ kɨɨsaꞌ gu jaroiꞌ ja bui guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ noꞌt miꞌ puiꞌ ba jii na jax jix aaꞌ. Gio guiꞌ pɨx jich Xoiꞌkam puiꞌp ja duñiaꞌ bɨɨx guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ nam bɨɨx maap jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt miꞌ puiꞌ tu duñiaꞌ na jax jix aaꞌ, nam baꞌx ioꞌm muiꞌdhaꞌ gio nam jix ioꞌm bax chu joiꞌgɨꞌndaꞌ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Baꞌ jaꞌp jañ jam tɨtda bhaankam guch Xoiꞌkam jich Gɇꞌkamiꞌ na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ nam jax chu jim gu jaiꞌ jaꞌtkam nam cham buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, nam guꞌ dhiꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim nam jax pɨx ɨlhiiꞌñ dɨɨlh, pu cham tuꞌ bhaiꞌ puiꞌ nam jax jaꞌk tu jim.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Cham tu mamatdaꞌ am guꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam, gio nam cham maatɨt tɇ kɇɇ sia ku jaroiꞌ tɨi tu ja aꞌgiꞌñ na jax jaꞌk jir joidham, pu cham maat am baꞌ na joidham jir jix kɨɨꞌ puiꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Jir jix kaapak am dhiꞌ dhi jaꞌtkam kum baꞌ cham maatɨt tɇ kɇɇ, bɨɨx aixim pɨx ba tu buim am na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, na tuꞌ cham bhaigɨt nam pu buadaꞌ nam pu tu buim. Ni jɨꞌx kum iam xim gaꞌngaꞌ noꞌr am gu puiꞌ kaꞌ baꞌ cham.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tu jim, na mɨt guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jam aaꞌñ guiꞌ na mɨt tu jam aꞌgi bhaankam guch Xoiꞌkam.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Dai guch Xoiꞌkam bhaan tu jam aꞌgi mɨt, gio jam aagiꞌñ am ɨp na jax jaꞌk jix aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ. Dai puiꞌ jaꞌk jir jix kɨɨꞌ guꞌ gio nar sɨlhkam nat jax jaꞌk jich aaꞌñ guch Xoiꞌkam.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Baꞌ chaꞌpim gio jaꞌk jup ka sulhiiꞌndaꞌ mu jaꞌk na pim paiꞌx buam tu jimdat bɨɨpɨꞌ dɨr, na paiꞌ gux buam jum duukam puiꞌ jam duiñchuꞌndaꞌ na pim jix buam tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Chaꞌpim puiꞌ jaꞌk kam aaꞌndaꞌ, dai puiꞌ jaꞌk japim pɨx bam aaꞌndaꞌ na jax jaꞌk jir jix kɨɨꞌ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Bar jaiꞌ jaꞌtkam kaꞌ pim, cham tuꞌ pu chuꞌm kiaꞌ na jax gu bɨɨpɨꞌ dɨr kam. Jix uꞌuañ kɨꞌn japim xi guꞌkgɨdaꞌ puiꞌ na jax jir tuꞌm gu Dios, na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nat guiꞌ jam pataasak jaiꞌp jam duu. Miꞌ puiꞌ pim ba jiimdaꞌ na jax jaꞌk sɨlhkam jir miꞌ puiꞌ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Chaꞌpim baꞌ naiꞌ kam iꞌiatgiꞌñdhaꞌ, sɨlhkam japim tum aꞌaꞌgiꞌñdhaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, nach guꞌ bɨɨx maaꞌn tuukuꞌ pɨx jup duuk nach buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Baꞌ noꞌ pimɨt guꞌ jax dhuukat tuꞌ bhaan ma bhaak, chaꞌpim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, xi ñakooꞌndaꞌ pim, gio guꞌ cham tuꞌ na pim bɨx chanoolh jix bhaak kaꞌ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Chaꞌpim jix jɨɨgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌook noꞌ puiꞌ jam jurtuꞌn na pim jum uaꞌtulhdhaꞌ noꞌ pimɨt puꞌñi tuꞌ bhaan ma bhaak. Dhiꞌ bhaan ba jam maiꞌchiaꞌ guꞌ noꞌ pimɨt bam uaꞌtulh.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr kax ɨxbiꞌ kat, yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk cham tuꞌ ka tɨ ɨɨxiꞌñdhaꞌ. Ba tu juandaꞌ pɨx na baꞌ dɨɨlh noonbiꞌñ kɨꞌn maiꞌchɨt gu tuumiñ jaiꞌ ja maakdaꞌ guiꞌ nam cham bhaaiꞌ nam jax dhui tu juanaꞌ.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Giox bhaiꞌ pim tu ñiokdaꞌ, cham tuꞌ na pim giilhim kaiꞌchdhaꞌ. Puiꞌ pim jaꞌk tu ñiokdaꞌ na jax jaꞌk ja palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ nam miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, gio nam cham dhiꞌ bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ. Dhiꞌx ioꞌm jum aaꞌ na pim jix bhaiꞌ tu ñiokdaꞌ,
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ puiꞌx buam jup jum aaꞌndaꞌ noꞌ pim jix buam tu ñiok. Jum aaꞌ baꞌ na pim cham jix buam tu ñiokdaꞌ. Dhix Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ guꞌ na jam aꞌm tajaañix, jaꞌp ji buusan nat dhiꞌ kɨꞌn jam matgilh gu Dios na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨt jam tɨgiaꞌ ɨp gio gatuuk na pim aapiꞌm cham tuꞌ mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Chaꞌpim bɨɨx aixim bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ, ni ku pim cham bhaak kaꞌ. Chaꞌpim giilhim ja tɨtdat ja jiñkaiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam. Jaꞌp japim xi dhui bɨɨx gux buam jum duukam miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Bar jix bhabhaiꞌkam kaꞌ pim pɨx, jix ja joiꞌmdat japim jix bhaiꞌ xi ja buaꞌt gu jaiꞌ. Xi chum uꞌuañdhat japim noꞌ pimɨt tuꞌ cham am bua, puiꞌ nat jax xi jam joiꞌmdak tu jam uañ gu Dios bhaankam guch Xoiꞌkam.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.