Atos 1
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Gu bɨɨpɨꞌ kam jiñ uꞌuan na ñich tum uaꞌñxidhak jiñ jaduuñ Tiopil, bɨɨx jañich puiꞌ jaꞌk mi chu dai na jɨꞌk tuꞌ jax xi buimɨk gu Jesuus gio na jax jaꞌk xi chu ja aꞌgidhimɨk gu jaꞌtkam, sia gu pu janoꞌ dɨr nat jax bhaiꞌ ji chɨbgai,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 miꞌ juugɨt nat paiꞌ dhuuk jiix dhaam jaꞌk.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Gio baꞌ nat ja buim maax bɨɨx jɨꞌmaꞌn janoꞌ nat paiꞌ dhuuk muukɨk giop ba bam miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr, gio baꞌ na xi ja aꞌgiꞌñ ɨp na sap giop bax kɨɨꞌ, cham tuꞌ ka muukix. Baꞌ maaꞌn masaaꞌn daman mambhɨɨx tanoolh ja bui xi oilhimɨk gio na xi chu ja aꞌgidhimɨk na jax jaꞌk ja aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Baꞌ na pui bhaiꞌ kap tuꞌiiꞌ gu Jesuus ja bui gu noonbiꞌñ, jup ja tɨtda:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Dho guꞌ gu Juan puiꞌ tu bopkonak dho, ku baꞌ guꞌ gu suudaiꞌ kɨꞌn pɨx ji, guꞌ aapiꞌm gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ ji na pim kɨꞌn jum bopkonaꞌ na jam aꞌm jum tajaanaꞌ cham jɨꞌk jurniꞌñ kɨꞌn.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Baꞌ bɨɨx guiꞌ nam jɨꞌk bhaiꞌp tuꞌiiꞌ buiñor gu Jesuus jaꞌpni bhaiꞌ ba tɨkka am:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Baꞌ gu Jesuus jup ja tɨtda:
7 Jesus respondeu:
8 Ku baꞌ guꞌ na paiꞌ dhuuk jam aꞌm bam tajaanaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, bax bhaaiꞌn kaꞌ ji na pim pu tu duñiaꞌ aañ jiñ aꞌmkam bɨɨx aixim na tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam, baꞌ naiꞌ ji chu ja aꞌgiꞌñpuꞌ pim gu jaꞌtkam. Miꞌ dhɨr japim muiꞌ ji kɨɨsaꞌ Jerusaleen, miꞌ dhɨr baꞌ bɨɨx kap na jɨꞌx juugɨt bhaan bipioꞌ gu Judea dɨbɨɨr, gatuuk baꞌ mu jaꞌk ɨp na paiꞌ jɨꞌx juugɨt bhaan jup bipioꞌ gu Samaaria dɨbɨɨr, miꞌ dhɨr baꞌ naiꞌ jaꞌp bɨɨx kap na jɨꞌx juugɨt jir oiꞌñgaꞌn.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Baꞌ daipuꞌ nat puꞌñi xi ja tɨɨdak gu Jesuus guiꞌ nam jɨꞌk bhaiꞌp tuꞌiiꞌ buiñor, pu gamaiꞌ ji chɨs jix dhaam jaꞌk, baꞌ bhammɨ pɨx ji baa tɨbaaꞌñ chaꞌm, pu cham paiꞌ ka tɨɨ mɨt.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Baꞌ nam pui miꞌ guꞌkat bhammɨ jaꞌk ka tɨ nɨiꞌñ nat paiꞌ ji bhiꞌñ gu Jesuus, miꞌ bam maax jamɨt gook gu jaꞌtkam joidham jix chooto tɨtɨꞌ kam,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 baꞌp ja tɨtda am mi jaꞌp ji guꞌkɨk:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Baꞌ bhaiꞌ dhɨr oidhaꞌ daam Oliibus tɨ tɨɨgim, ba jii mɨt gu noonbiꞌñ gu Jesuus mu jaꞌk na paiꞌr Jerusaleen, na guꞌ bhaiꞌ dhɨr miaꞌn bipioꞌ jia, jaꞌxbuiꞌ na jɨꞌx juugɨt aagix kaꞌ ja bui gu Israel kam jaꞌtkam nam oipodaꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk jum aꞌjɨdaꞌ gu tanoolh na cham tum juandaꞌ.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mummɨ ba ai gɇꞌ kiicham, miꞌ ba baap jamɨt nam paiꞌ tɨbiapkaꞌ, bhɨjɨ jaꞌp ji chɨɨtis jamɨt daam dɨr. Baꞌ dhiꞌ nam jir jaroiꞌ dhaꞌ moo gu Peegro, gio gu Juan, gio gu Jakoobo, gio gu Anrees, gio gu Piliip, gio baꞌ gu Tomaas, gio baꞌ gu Bartolomee, gio baꞌ gu Mateo, gio gu jumai na puiꞌp tɨɨꞌ Jakoobo, guiꞌ na Alpeo tɨɨgim jir maraaꞌn kaꞌ, gio baꞌ gu Simoon ɨp guiꞌ na bɨɨpɨꞌ dɨr naiꞌ ka ja kaichgɨdaꞌ jɨꞌkchi gu jaꞌtkam nam naiꞌ tu aꞌgidhaꞌ nam tɨix ja pataasak kaꞌ gu gɇꞌgɇrkam jum aaꞌndam Rooma kam, gio baꞌ gu Juudas ɨp guiꞌ nar maraaꞌn gu Jakoobo.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Baꞌ bɨɨx dhiꞌ jaꞌkbuiꞌ gammɨjɨ maap jum jumpadat tu daandaꞌ am ja bɨɨm gu jajaaꞌnniꞌñ gu Jesuus, gio baꞌ gu dɨꞌɨɨꞌn Mariiya ja bɨɨm ɨp jaiꞌ gu uꞌuub.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Baꞌ maaꞌnnim na mɨt muiꞌ maap mam jumaap guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, jɨꞌk xijum maaꞌn ooꞌm aixkam, bhaiꞌ ji chu ja aꞌgi gu Peegro nat jax kɨkbo miꞌ ja saagiꞌñ, jup ja tɨtda:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 ―Yaꞌ mam kuugalh jiñ jaaduñ gu puiꞌ nat jax jaꞌk jurtudak gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ gu Dabii nat baꞌ puiꞌ jaꞌk tu uaꞌnak na saak puꞌñi ba ji chu buusniaꞌ gatuuk, na bhaan tu aꞌga gu Juudas kat guiꞌ nat boi bhɨich gu Jesuus nat iattulhdham,
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 sia ku guꞌ puiꞌ tɨip kaichgɨt gu Jesuus jaꞌp na jax aach nach jir noonbiꞌñ.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Baꞌ gu Juudas dɨbɨɨr kɨꞌn xi sabaꞌdak gu tuumiñ na mɨt maa guiꞌ nam jaroiꞌx bhaamkiꞌñdhaꞌ gu Jesuus, guꞌ ji nat guꞌ gatuuk ma ji gɨi, maꞌooꞌn kɨꞌn miꞌ pu kɨkbo, gio baꞌ nat pu xip ɨp gu tukgaꞌn, gio baꞌ moo nat pu juupkɨ ɨp gu jijiiꞌñ.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Baꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk puiꞌ ba tɨ kai gu Jerusaleen oiꞌñkam, puiꞌ pup tɨ tɨɨtɨꞌ am nar Dɨbɨɨr jix Ɨꞌrmaꞌ miꞌ nat paiꞌ muu gu Juudas kat.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Na guꞌ na miꞌ pɨx puiꞌ ba jim gu puiꞌ na jax jaꞌk tu uaꞌñix bhaan gu uꞌuan mi Salmos taꞌm, na jaꞌpnim kaiꞌch:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 ’Baꞌ gu xib aañ jaꞌpni ɨlhiiꞌñ jiñ jaaduñ, kapbhaiꞌ nam yaꞌp tuꞌiiꞌ dhi jaiꞌch jaaduñ dhiꞌ nach jaroiꞌ pu gammɨjɨ maap xi oipimɨk guch Xoiꞌkam Jesuus na jɨꞌx juugɨt yaꞌ xi oilhimɨk,
21 — ausente —
22 janoꞌ dɨr nat gu Juan buiñor jum bakuanak miꞌ juugɨt nat paiꞌ dhuuk jii jix dhaam jaꞌk. Dho guꞌ dhiꞌ dho maadɨt jir am na puiꞌ bhaankam jup ba tu aꞌgadaꞌ gu Jesuus nat jax jaꞌk jum duu nat duadɨk giop bam miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr, jaꞌp nach jax jaꞌk tu aꞌgadaꞌ aach.
22 — ausente —
23 Baꞌ bhaiꞌ ji ja aa mɨt gook pɨk, na puiꞌ tɨɨꞌ maaꞌn Josee, guiꞌ nam Barsabaas kɨꞌn jup jix mat kaꞌ gio baꞌ Juusto kɨꞌn ɨp. Miꞌ dhɨr baꞌ moo jumai bhaiꞌp ji aa mɨt ɨp, Matiiyas tɨɨgim.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Miꞌ dhɨr baꞌ dai na mɨt ma tu daanɨ jix dhaam jaꞌk, jup kaiꞌch am:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 na baꞌ guꞌ dhiꞌ maadɨt bar nobiiꞌñ kaꞌ guch Xoiꞌkam bhaankam gu Juudas, nat guꞌ guiꞌ jii na paiꞌ jaꞌk jir tulhiiñaraꞌ nat cham am ji buak nat jum uaꞌtulh.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Baꞌ miꞌ dhɨr dai na mɨt xim mamaiꞌchɨk nam bhaan machiaꞌ na jaroiꞌ bhaan ji biꞌyaꞌ. Baꞌ gu Matiiyas bhaan ji bii. Janoꞌ dɨr baꞌ giop bar bɨɨxiꞌñ am gu mambhɨɨx daman gook gu noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.