Apocalipse 18
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Baꞌ miꞌ dhɨr bɨɨx dhiꞌ puiꞌ, maaꞌn gu nobiiꞌñ gu Dios bhammɨ dɨr jix dhaam bhaiꞌ ba jurnim, na gɇꞌkam kɨꞌn daaxix, gɇꞌ tonnichuꞌ, bɨɨx kap tu maaxir na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn,
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 jup kaiꞌchim gɇꞌ kɨꞌn:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Nam guꞌ giilhim cham bhaiꞌ tu jimdat dhiꞌ dhi jaꞌtkam, bɨɨx puiꞌ ja mamtux jamɨt gu jaꞌtkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam jax jaꞌk jix ioꞌm jum uaꞌtulhdhaꞌ nam baꞌ puiꞌp ba tu daandaꞌ ja bui gu didios jup duñiixim, gam jaiꞌ bɨɨx aixim tuꞌm na cham kɨɨgalhiꞌñ gu Dios, sia guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn. Jaꞌp ji buus na mɨt bha ja iꞌiich gu biiñ guiꞌ na puiꞌ jaꞌk tu bua nam baꞌ puꞌñi bɨɨx aixim bhaiꞌ ji chu duñiaꞌ na jax cham jir am. Bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam bɨxchuꞌ tu gaꞌra, jix chutumñigam jup jum duu mɨt, nam guꞌ miꞌ dhi gɇꞌ kiicham tu ja sabaꞌndaꞌ gu tuꞌ nam mu tu gaꞌraidhaꞌ.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Baꞌ bhammɨ dɨr jix dhaam jup tum kaiꞌch ɨp:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Na mɨt guꞌ dhiꞌ giilhim gɇꞌ bam uaꞌtulh buiñor gu Dios, jaꞌp ji buusan nat yammɨ ba ai jix dhaam gu ja uaꞌtulhdharaꞌ miꞌ nam paiꞌ jumpadim. Baꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn nam jɨꞌk miꞌ oiꞌdhaꞌ dhi gɇꞌ kiicham, ja biꞌchulhiꞌñ gu Dios nax ioꞌm ja tulhiiñchudaꞌ.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Xib na tuꞌ jax tuiꞌkaꞌ, aapiꞌm na pim jir tujuandam tugiꞌñ, xi ja tulhiiñchudaꞌ pim gu miꞌ oiꞌñkam dhi gɇꞌ kiicham na jɨꞌx ja aꞌm bipioꞌ gu tulhiiñaraꞌ na mɨt gan ja iatgidhak buam ja mamtux gu jaꞌtkam, jaꞌp ji buusniaꞌ na pim gookim bha ja iꞌchdhaꞌ gu biiñ guiꞌ na giilhim jix xibuꞌ nax maimdaꞌ na mɨt jax ja dooda dɨɨlh gu jaiꞌ jaꞌtkam.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Aañ pu jam tɨtda bhaankamuꞌn gu Dios na pim siamri xi ja tɨꞌñchoixdhaꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam na mɨt gɇꞌkam kɨꞌn cham am bua buiñor, giilhim guꞌ nam gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ tuꞌ na pɨx bhaan, gio baꞌ nam muiꞌ tu biaꞌkat gux dhaꞌram namkɨm bhaan jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, jup kaiꞌchdhaꞌ am baꞌ: “Bɨɨx pɨx tuꞌ kaꞌm jich ñɨiꞌñ am gu jaꞌtkam dai aach nach jir yaꞌ oiꞌñkam Babiloonia, guꞌ chi nach guꞌr jix chutumñigam. Bɨɨx tu biaꞌ ich na tuꞌch aꞌm jum aaꞌ, gio na joidham jix bhaiꞌ tuch jim. Baꞌ cham paiꞌ dhuuk tuꞌ bhaan jich chulhiiñaꞌ ich.”
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Ku baꞌ guꞌ xib yaꞌ bam ai ji na paiꞌ dhuuk ja aꞌm jimiaꞌ gu tulhiiñaraꞌ nam tuꞌ cham nɨɨrat. Bhiogiꞌ ja aꞌm jimiaꞌ, gio baꞌ muukiꞌ ɨp. Dɨɨlh gu Dios nax ioꞌm jir gɇꞌkam puꞌñi jaꞌk ja tulhiiñchudaꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam, miꞌ dhɨr baꞌ mu jaꞌk xi ja iabuꞌ na paiꞌ gɇꞌ mɨim gu tai, nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup mɨɨjidhaꞌ.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Baꞌ guiꞌ nam jir gɇꞌgɇrkam bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, nam jaiꞌ puiꞌx buam jup tu buimɨi nam jax ji ja nɨidhat dhiꞌ dhi jaꞌtkam, joiꞌndam ja tɨɨgɨi bhaiꞌ ji susuañiaꞌ am nam mu pɨx mɨɨjidhaꞌ tai chɨr gu Babiloonia oiꞌñkam.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Baꞌ totdonɨi nam cham puiꞌp ja tulhiiñchudaꞌ ja bɨndai, dɨlhkob jaꞌk xi guꞌkiaꞌ am, baꞌp kaiꞌchdhaꞌ am muiꞌ ji ja nɨidhat nam jum tulhiiñdhaꞌ:
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Sia guiꞌ nam bɨxchuꞌ miꞌ ka tu gaꞌrat bɨɨx kap dɨr na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, bhaiꞌ ji susuañiaꞌ am nam joiꞌndam ja nɨiꞌñdhaꞌ nam jum tulhiiñdhaꞌ gu Babiloonia oiꞌñkam, gam nam puiꞌ xim aaꞌndaꞌ na cham jaroiꞌ ka jaiꞌch kaꞌ na tu ja sabaꞌdaꞌ guiꞌ nam tu gaꞌra nax dhaꞌram namɨɨk.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Puiꞌ na jax gux uam totbikdam, gio baꞌ gux chua totbikdam, gam gu jaiꞌ na puiꞌx aꞌbhar jup totbik nax dhaꞌram jup namɨɨk. Gio puiꞌ na jax gu jajannulh guiꞌ na bɨɨx aixim tuꞌm na puiꞌx dhaꞌram jup namɨɨk, puiꞌ na jax guiꞌ nar jix chooto na joidham am totbikdaꞌ, gio gux mumraꞌnmaꞌ, gio baꞌ gux ñankabmaꞌ, gam jaiꞌ bɨɨx aixim tuꞌm. Gio baꞌ puiꞌ na jax gu bɨxchuꞌ nam jup tu bua nar uꞌuux sobkoñxim na puiꞌx dhaꞌram jup namɨɨk, gio baꞌ guiꞌ nar bapaiñum nax ioꞌm jix kaapak, gio guiꞌ nax mamoik paꞌ.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Gio baꞌ puiꞌ na jax bɨɨx aixim guiꞌ na joidham uub, puiꞌ na jax guiꞌ nam jum jurdaꞌ gu jaꞌtkam nam kɨꞌn joidham uubkaꞌ, gio baꞌ guiꞌ nam kɨꞌn tum kubhion, gam jaiꞌ bɨɨx aixim tuꞌm. Gio gu biiñ guiꞌ nax dhaꞌram namɨɨk, gio puiꞌ na jax gu tiriik gio gu ariin nar tum kuaꞌdam, gio gu asait. Sia puiꞌ na jax gu bɨɨx aixim tuꞌm gu sasoiꞌ, puiꞌ na jax gu kakbai gam mamchus na bhaan tum bhiiꞌmñor, gio baꞌ gu karretas, gio gam kakasnir, ganaiꞌ tujuandam nam tu ja juantuꞌndaꞌ puiꞌ cham ji ja namkidhat.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Baꞌp kaiꞌchdhaꞌ am ɨp tɨi muiꞌ ji ja nɨidhat gu Babiloonia kam nam bam tulhiiñdhaꞌ:
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Baꞌ dhiꞌ na mɨt jɨꞌk miꞌ tu gaꞌraimɨk ja bui gu Babiloonia kam jum tutumñigamta, totdonɨi dɨlhkob jaꞌk xi guꞌkiaꞌ am nam baꞌ cham puiꞌp ja tulhiiñchudaꞌ ja bɨndai, tɨi joiꞌndam ja nɨidhat xi suandaꞌ am
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 jup ji kaiꞌchɨt:
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Guꞌ ji na guꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk bhaiꞌ ji jam tulhiiñchuda, bɨɨx pu cham paiꞌ matgir dhix dhaꞌram namkɨm na pim ka tu biaꞌkat, ni nat tuꞌ kɨꞌn jam palhbui.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Baꞌp kaiꞌch am gɇꞌ kɨꞌn nam xi ja nɨiꞌñ na mu pɨx mɨɨjim tai chɨr:
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Baꞌ bhaiꞌ xim buidhak ja moom am gu matai gɇꞌgɇr kɨꞌn bhaiꞌ ji sasra mɨt jix buam jum aagɨt nam joiꞌndam ja nɨiꞌñ gu Babiloonia oiꞌñkam nam ja tulhiiñchuꞌn, jup xi kaiꞌchɨt am:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Baꞌ bɨɨx aapiꞌm na pim jɨꞌk bhammɨ jaꞌp jup tuꞌiiꞌx dhaam, jix bhaiꞌ pim jum taat kaꞌ, nat guꞌ ba ja tulhiiñchuda gu Dios guiꞌ nam miꞌ oiꞌñkat Babiloonia, nam giilhim jix buam tomaatɨt. Bɨɨx sia aapiꞌm jix bhaiꞌ pɨx jum taat kaꞌ na pim tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor gu Dios na pim bhammɨ bap tuꞌiiꞌx dhaam, gio aapiꞌm na pim jɨꞌk bhaankamuꞌn tu aꞌgimɨk guch Gɨꞌkoraꞌ mu jaꞌp na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, na guꞌ xib ba ja tulhiiñchuꞌn guiꞌ na mɨt jam tulhiiñchudak jam koi janoꞌ na pim duduakat gu jam tutkuꞌ bhaan. Xib baꞌ ja aꞌm ba gɨi guiꞌ na tuꞌ ja aꞌm bipioꞌ.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Baꞌ maaꞌn gu nobiiꞌñ gu Dios na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ, nat jax daa maaꞌn gu gɇꞌ komaarak jodai jaꞌp tuꞌm na jax guiꞌ na kɨꞌn jum tuaꞌ gu tiriik, mɨjɨmmɨ xi bua ɨrban gu gɇꞌ suudaiꞌ, miꞌ dhɨr baꞌp kaiꞌch:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk cham paiꞌ dhuuk ka jaiꞌchdhɨlhiaꞌ am gu sasabdam nam bɨɨx aixim tuꞌm sasaasbikar kɨꞌn tu sab miꞌ na pim paiꞌ oiꞌdhaꞌ xib, gio nam cham paiꞌ dhuuk miꞌ ka tu gaꞌraꞌ gux dhaꞌram namkɨm bɨɨx kap dɨr na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn. ¿Jaroo gip ka tu jam sabaꞌdaꞌ? Sia guiꞌ na pim bhaan tuaꞌ gu tiriik, cham paiꞌ matgilhiaꞌ, sia aapiꞌm na pim bɨɨx aixim tuꞌm kaꞌm tu juan, bɨɨx sia cham paiꞌ matgilhiaꞌ pim.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Ampɨx ji chu jugiaꞌ miꞌ na pim paiꞌ oiꞌdhaꞌ, gampɨx jup tum duñiaꞌ. Tukaaꞌ jaꞌk cham paiꞌ ka mɨimdaꞌ guiꞌ na kɨꞌn jix chu maax kaꞌ, ni ku cham paiꞌ dhuuk miꞌ paiꞌ kar bhooꞌn kaꞌ na jax chum bua xib na gɇꞌ kɨꞌn tum sabdaꞌ paiꞌ noꞌ mɨt bam tɨɨmo, na pimɨt guꞌ gɇꞌkam kɨꞌn cham am bua na pimɨt puiꞌ ja mamtux gu jaꞌtkam bɨɨx na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam jax jaꞌk ja daanɨt gu cham kɨkɨɨꞌ iꞌiiꞌmdaꞌ naiꞌ tu jiboiñdhaꞌ. Naiꞌ xi ja jootsat japim gu jam tujuandam tuk bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam tu gaꞌrapuꞌ gux dhaꞌram namkɨm.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Baꞌ puꞌñi jaꞌk ja dooda gu Dios guiꞌ nam miꞌ oiꞌñkat gɇꞌ kiicham na paiꞌ Babiloonia tɨ tɨɨgich, nam guꞌ giilhim jix buam tomaatɨt. Tɨɨꞌ na mɨt ja tulhiiñchudaimɨk ja koi guiꞌ nam bhaankamuꞌn tu aꞌgimɨk gu ñioꞌkiꞌñ, gio jaiꞌ guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨꞌñdhat, gam jaiꞌ jaꞌppɨx nam ja koodaimɨk bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.