2 Tessalonicenses 2
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI
1 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, bhaan jañ jup xi chu jam aꞌgidhaꞌ na jax jaꞌk ba tum buidhaꞌ janoꞌ nach paiꞌ dhuuk baasɨꞌn ba namkiaꞌ guch Xoiꞌkam na gio bhaiꞌp jim. Aach soiꞌ jam tɨtda
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 na pim siamrix bhaiꞌ xim gaꞌngadaꞌ bhaan jax ña tum kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ na pim jotmodaꞌ pɨx ba tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, sia moo ku jaroiꞌ jax kaiꞌch nax Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ bhaan jup tuiꞌdhiꞌ. Chaꞌpim totdon kaꞌ, ni ku pim jix ja ɨɨbhiꞌñdhaꞌ. Piam kut jaroiꞌ ba jam uaꞌp gu jax chuꞌm uꞌuan jax ji kaiꞌchidhat na aach jir jich uꞌuan, noꞌ guꞌp jum kaiꞌch gu uꞌuan nat bɨɨx puiꞌ ba tum duu na jax tu daaxix na tum duñiaꞌ, baꞌ dai nach ba nɨɨra pɨx na cham xiim yaꞌ aayaꞌ guch Xoiꞌkam,
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 chaꞌpim ja jɨɨgiꞌñdhaꞌ dhiꞌ nam puꞌñi kaiꞌchdhaꞌ. Na guꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk bar miaꞌn kaꞌ na bha jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, ba jaiꞌchdhɨlhiaꞌ am gu jaꞌtkam nam cham tuꞌ buiñor ka tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guiꞌ na sɨlhkam jir Dios, jaꞌp xi dhuuji am na jax jaꞌk jix aaꞌndaꞌ tɨi nam tuiꞌñgɨdaꞌ gɨt. Maadɨt jaiꞌchdhɨlhiaꞌ gu maaꞌnkam na puiꞌ jaꞌk ja mamtuxdhaꞌ. Dhiꞌ dhi maaꞌnkam dai gux buam jum duukam na bhaan jurtɨkaꞌ, mu jaꞌk tɨ nɨiꞌñchudhix na paiꞌ gammɨjɨ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Dɨɨlh jum aagidhaꞌ nar Dios kaꞌ dhiꞌ dhi maaꞌnkam jix buam tomaatɨm, pu ja tɨtdaidhaꞌ gu jaꞌtkam nam dai guiꞌ pɨx ba daandaꞌ, na guꞌ sap cham tuꞌ jumaip jix jaiꞌch kaꞌ na bhaan jup tu tuiꞌkaꞌ bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch. Miꞌ paiꞌ jax chuꞌm chiop ɇɇji bɨɨpɨꞌ dɨr daakat bhaiꞌ ba tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, sia ku guꞌ tɨix chu xidhuu na sɨlhkam Dios jup duiñxidhix kaꞌ gu chiop.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Pui pim dho chi tɨꞌñcho nañ puiꞌ jam tɨtda janoꞌ nañ bhammɨ jam buip tuꞌt.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Jix maat japim na maadɨt tuꞌ kɨꞌn tu soobhiꞌñ na baꞌ cham bɨɨpɨꞌ dɨr jaiꞌchdhɨlhiaꞌ dhiꞌ dhi maaꞌnkam na chakuim aayaꞌ na paiꞌ dhuuk pɨk tu daaxix.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ba tu daaxix iiꞌmdaꞌ bhaan na tuꞌx buam jum duukam jup tum duñiaꞌ janoꞌ, dai dhiꞌ pɨx ba aaꞌ na tu soobhiꞌñ na gai dhɨr xim kɨɨsaꞌ,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 na baꞌ miꞌ dhɨr ba jaiꞌchdhɨlhiaꞌ gu maaꞌnkam na Dios jum ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Baꞌ guch Xoiꞌkam na paiꞌ dhuuk gɇꞌ tonnichgɨt yaꞌ aayaꞌ, pu biimsaꞌ maaꞌn jimdam, bhaiꞌ pɨx xi buxchanaꞌ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Bhaan tɨ nɨidhidhaꞌ gu jaꞌook dhi maaꞌnkam na puiꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ nar Dios. Bɨɨx aixim jix bhaiꞌm duukam xip tu buidhaꞌ na tuꞌ jaroiꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, dai na cham tuꞌr sɨlhkam kaꞌ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Bɨɨx aixim jix buam jum duukam bhaan ja iatgidhaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam puiꞌ mu jaꞌk jup tɨ nɨiꞌñchudhix nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, guiꞌ nam cham soiꞌm ɨlhdhai miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jum kaiꞌchdhaꞌ dhiꞌ na sɨlhkam bhaan tum aꞌga nam baꞌ cham mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ gɨt.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Cham tuꞌp jum buixdhaꞌ gu Dios ja bui dhi jaꞌtkam sia ku mɨt bhaan ba suulh na tuꞌ cham jir sɨlhkam, xi ja nɨiꞌñdhaꞌ pɨx nam dhiꞌ bhaan tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 na baꞌ maaꞌn nam jax mu jaꞌk pu tɨ nɨiꞌñchudhix kaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, sia guiꞌ nam jɨꞌk xib cham aaꞌ nam miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jir sɨlhkam, nam dai gux buam jum duukam bhaan jix bhaiꞌm taat.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Dhiꞌ bhaan baꞌ aach jich aꞌm jum aaꞌ nach gammɨjɨ taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios nat jam aꞌm tɨ tɨɨ aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, nat guꞌ pu kaiꞌñkam pɨx jam aꞌm tɨ tɨɨ na pim baꞌ aapiꞌm bɨɨpɨꞌ ba boosgix kaꞌ miꞌ dhɨr bhaan gu boi na mu jaꞌk bhɨix nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ guiꞌ nam pui dhiꞌ bhaan jiim, nat guꞌx uꞌuañ bap jam duu gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, na pimɨt guꞌ miꞌ puiꞌ jii bhaan guiꞌ na tuꞌr sɨlhkam.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Jam bai gu Dios kɨꞌn gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ na bhaan tu aꞌga na pim jax jaꞌk dui cham gammɨjɨ kam tulhiiñdhaꞌ, dhiꞌ nach aach tuꞌ bhaan tu aꞌga. Jix dhaam jaꞌk ba tɨ nɨiꞌñchudhix japim na pim buiñor aayaꞌ, na paiꞌ dhɨr jix ioꞌm jir gɇꞌkam guch Xoiꞌkam.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, dai na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ xi chɨꞌñchot nach jax jam tɨtda janoꞌ nach jam buip tuꞌt, gio dhiꞌ nach jax mu tu jam uaꞌñiꞌñ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Baꞌ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam bɨɨmaꞌn gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ nat xich joiꞌmdak jich bai nach buiñor bap tuiꞌñgɨdaꞌ, gam nat bach aaꞌñ nach gammɨjɨ cham tuꞌ bhaan jax jich aagɨt dai guiꞌ buiñor tɨ jɨɨꞌñdhat jix biiñak kaꞌ,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 guiꞌ pɨx puiꞌ jam jujurtudidhaꞌ am na pim jum guguuxdhidhat miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jir sɨlhkam, na pim dai gux bhaiꞌm duukam jup tu buadaꞌ gio na pim jax kaiꞌchdhaꞌ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.