2 Coríntios 5

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dhich chutkuꞌ puiꞌp ji buusan na jax gu baꞌbhak guiꞌ nam jup ja bua gu jaꞌtkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na cham tuꞌ muiꞌ juruuxiꞌñ. Noꞌt jax chuꞌm tanoolh ma kɨklhiiꞌñchak naiꞌ jim kajaa, cham jach jax jich aaꞌndaꞌ, nach guꞌx maat nach jaiꞌ ba tu baꞌbhak jix dhaam buiñor gu Dios na cham jɨꞌxkat kɨklhiꞌñchaꞌ, dai nach bhaiꞌ pɨx ji baapkiaꞌ nach paiꞌ dhuuk mu jiimdaꞌ. Cham tuꞌr jup ja duiñ gu jax chuꞌm jaꞌtkam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Tɨi aaꞌndaꞌch gɨt nach bhaiꞌ ba oiꞌñkaꞌ bhaan dhich baꞌbhak jix dhaam kam, guꞌ ji nach guꞌ yaꞌ ka dudua bhaan dhi jaiꞌch baꞌbhak nar yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn. Puiꞌ pɨx jach baꞌch iiꞌmdaꞌ ka xi buppa nach tɨix aaꞌ nach gɨt guiꞌ bhaan ba oiꞌñkaꞌ.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Gio jaꞌpnip ji buusan dhich chutkuꞌ na jax guch tɨiꞌdharaꞌ. Noꞌt jax chuꞌm tanoolh am xi kɨklhiꞌñchak naiꞌ ji dhɨbaa dhich tɨiꞌdharaꞌ, cham tuꞌch puiꞌx dhaꞌnpak pup oipodaꞌ, jaiꞌ tɨch chɨiꞌdhaꞌ guꞌ gu Dios kɨꞌn gu tɨiꞌdharaꞌx dhaam kam.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Baꞌ ka xi tu nakooꞌ ich sia kux buam tu tatdaꞌ nach yaꞌ kap tuꞌiiꞌ bhaan dhich baꞌbhak na jax chuꞌm tanoolh kɨklhiꞌñchaꞌ, na guꞌ kam aajim nach paiꞌ dhuuk jaiꞌ xixiibkam baꞌbhak bhaan aayaꞌ. Gio cham aaꞌ ich nach puiꞌx dhaꞌnpak pup oipodaꞌ na paiꞌ dhuuk kɨklhiꞌñchai naiꞌ ji iiꞌñxiaꞌ dhich tɨiꞌdharaꞌ nach yaꞌ ka ja tɨꞌ xib, guꞌ jaꞌpji nach jix aaꞌ nach jaiꞌ tɨ tɨꞌyaꞌ na cham jɨꞌxkat ka kɨklhiꞌñchaꞌ, jumai iiꞌmdaꞌ bap jich dhuñiaꞌ ich guꞌ.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Gu Dios pɨx dɨɨlh guꞌ nat puiꞌ jaꞌk tu duu nach puꞌñi jaiꞌp jich dhuñiaꞌ, maaxik baꞌ puiꞌ ji chu buusniaꞌ, nat guꞌ pu kaiꞌñkam jich tajaañ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Tɨ jɨɨgiꞌñ ich na puiꞌ ji chu buusniaꞌ sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt. Gio guꞌ xib nach yaꞌ kap tuꞌiiꞌ dhi tutkuꞌ bhaan, mɨk jup tuꞌiiꞌ ich, cham tuꞌ amuub na paiꞌp tuꞌiiꞌ guch Xoiꞌkam.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Pu cham nɨiꞌñ ich maaxik, sɨlh pɨx jach buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ jich jujur am bhaan
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 cham tuꞌ bhaan jax jich aagɨt, dai nach tɨi bax aaꞌ pɨx na gɨt jaꞌbsunɨi dhich chutkuꞌ jaiꞌ bap jum duñiaꞌ nach baꞌ buiñor ba jimiaꞌ guch Xoiꞌkam.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Puiꞌ kuch baꞌ gammɨjɨ puiꞌ tɨi tu duiñchuꞌ nach jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji bubuakiaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nach yaꞌ ka oipo dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, gammɨjɨch sia miꞌ puiꞌ pu tu duiñchuꞌndaꞌ na jax jix aaꞌ sia kuch buiñor bap tuꞌiiꞌ.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Na guꞌ bɨɨx buiñor guꞌkiaꞌ ich nach jɨꞌk jaꞌtkam kaꞌ na paiꞌ daakaꞌ nar gɇꞌkam kaꞌ, guiꞌ baꞌ dɨɨlh pu tɨꞌyaꞌ na tuꞌr jich maiꞌchɨk kaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn tuꞌ nach jax dhuñiaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, piam ku guꞌ nach jich chulhiiñaꞌ pɨx jir jich maiꞌchɨk.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Baꞌ kapbhaiꞌ nach aach bax maat na dai gu Dios jum aaꞌ nach tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, aach yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk puiꞌp ja guꞌnguxiꞌñ gu jaꞌtkam nam puiꞌ tuꞌ kaꞌm jup tɨɨgɨi miꞌ puiꞌp ba jimiaꞌ na jax jix aaꞌ. Jix maat gu Dios nach pu kaiꞌñkam pɨx ya jaꞌp oipot pu chuꞌm tu aꞌga, aapiꞌm gɨt jup xim gaꞌngadaꞌñ jaaduñ na maaxik jir sɨlhkam.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Cham tuꞌ pim jax jum aaꞌndaꞌñ jaaduñ nach dhiꞌ bhaan gɇꞌgɇrkam jich chaatɨt pɨx am jam aagiꞌñ nach jax jir tuꞌm kam, guꞌ jaꞌpji nach miꞌ pɨx jam aagiꞌñ na pim baꞌ dhiꞌ bhaan xim gaꞌngadaꞌ nam jaroiꞌ sɨlhkam bhaankam tu aꞌga gu Dios, nam cham jam iatgiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam puiꞌ xi kaiꞌchdhaꞌ nam bhaankam tu aꞌga gu Dios, sia kum guꞌ cham tuꞌ sɨlhkam bhaankam tu aꞌga.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Baꞌ noꞌ pim guꞌ jaiꞌ dhɨt jix ñanaanbim pɨx jich kɇɇ puiꞌ nach jax kaiꞌch, cham dho jax bua, na guꞌ gu Dios cham tuꞌ puiꞌ ɨlhiiꞌñ. Piam ku pim guꞌx maatɨt jich kɇɇ, jix bhaiꞌ ji chu buusniaꞌ dho ɨp jam bui.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Janoꞌ dɨr xich joiꞌmdat jich aꞌm tɨ nɨidhim guch Xoiꞌkam na chich dhɨr maat nat guiꞌ pɨx jich aꞌmkam muu bɨɨx, jaꞌp ji buus baꞌ na chich pu bɨɨx maaꞌn jimdam koi.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Baꞌ pu kaiꞌñkam pɨx bɨɨx jich aꞌmkam muu gio nat bɨɨx jich aꞌmkam giop dua, nach baꞌ aach miꞌ dhɨr puiꞌ pɨx jaꞌk ba tu duiñchuꞌndaꞌ na jax jix aaꞌndaꞌ, cham tuꞌ nach dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Gio guꞌ cham tuꞌch puiꞌp ka ɨlhiiꞌñ nam jax ɨlhiiꞌñ gu jaꞌtkam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn, bɨɨx aixim ɨlhdhat kɇɇ am guꞌ nam bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam, sia kuch guꞌ aach puiꞌ bɨɨx aixim jup ɨlhdhat nach chakui tɨ jɨɨꞌñdhat.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Puiꞌ ku baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt ba tɨ jɨɨꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, bar maakam tuꞌm kaꞌ iiꞌmdagaram bhaan, cham tuꞌ puiꞌ kiaꞌ na jax bɨɨpɨꞌ dɨr. Jaꞌp ji buusniaꞌ na jumai maaꞌnkam xibkam jup jum duñiaꞌ.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Baꞌ dhiꞌ gu Dios pɨx dɨɨlh nat puiꞌ tɨi na puiꞌ jaꞌk tum duñiaꞌ. Na guꞌ guch Xoiꞌkam nat jich aꞌmkam muu, puiꞌ jaꞌk tu duu nach jix bhaiꞌ ba biꞌyaꞌ buiñor gu Dios. Dhiꞌ pu chuꞌm baꞌ aach jup jich chia gu Dios nach naiꞌ ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Piam jaꞌpni jaꞌk, jax na pim jaꞌk jix maatɨt kaayaꞌ: Gu Dios pɨx dɨɨlh puiꞌ jaꞌk tu duu na guch Xoiꞌkam bhaankam puiꞌ jaꞌk tu duñiaꞌ nam jix bhaiꞌ biꞌyaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam buiñor dɨɨlh gu Dios, cham jax bua sia kum jax jix uꞌuaꞌtulhdhix. Dhiꞌ jɨꞌ pu chuꞌm jich chia aach gu Dios nach naiꞌ tu aꞌgaꞌ.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Bhaankam pɨx naiꞌ tu aꞌgim ich baꞌ aach guch Xoiꞌkam, jaꞌp ji buusan na gu Dios pɨx dɨɨlh soiꞌ ja tɨtda gu jaꞌtkam nam tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Baꞌ aach xib bhaankam guch Xoiꞌkam soiꞌ jam tɨtda aapiꞌm jiñ jaaduñ na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na pim baꞌx bhaiꞌ ji bubuakiaꞌ buiñor gu Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Guch Xoiꞌkam dho tɨi cham tuꞌ tuꞌ bhaan jum uaꞌtulhdhak na yaꞌ xi oilhimɨk dhi oiꞌñgaꞌn, guꞌ ji nat guꞌ gu Dios jich aꞌmkam tu bhiiñolh, baꞌ puiꞌ ji buus nat giilhim gɇꞌm uaꞌtulh. Jix bhaiꞌ ji bii chich baꞌ aach buiñor gu Dios, nat guꞌ guch Xoiꞌkam jix bhaiꞌ ba duu.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.