2 Coríntios 1
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Aañ Paablo nañ jir nobiiꞌñ guch Xoiꞌkam, nat gu Dios pɨx pu chuꞌm kɨꞌn jiñ dhai, jam ñioꞌkiꞌñ iñ bɨɨmaꞌn gu Timoteo nar jiñ jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan. Aapiꞌm jach jam ñioꞌkiꞌñ na pim bhaiꞌ dhɨr oiꞌdhaꞌ Koriinto na pim puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, gam sia gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam naiꞌ jaꞌp jup tuꞌiiꞌ bɨɨx na jɨꞌx Akaaya bhaan bipioꞌ gu dɨbɨɨr.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Baꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gio gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam xi jam joiꞌmdat jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ am na baꞌx bhaiꞌ tu jam jimdaꞌ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Gammɨjɨch taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios guiꞌ nar Gɨꞌkorgaꞌn gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, na guꞌ gammɨjɨ xich joiꞌmdat jich guꞌnguxiꞌñ.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Jich guꞌnguxiꞌñdhaꞌ noꞌch tuꞌ bhaan jich chulhiiñ nach baꞌ yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk puiꞌp ja guꞌnguxiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam puiꞌp jum tulhiiñdhaꞌ. Jaꞌxbuiꞌch jup ja guꞌnguxiꞌñdhaꞌ na jɨꞌx jich guꞌnguxiꞌñdhaꞌ aach gu Dios.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Jaꞌxbuiꞌx ioꞌm jich chulhiiñ ich guꞌ nat jɨꞌx jum tulhii guch Xoiꞌkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, gio jaꞌxbuiꞌp jich guꞌnguxiꞌñ ɨp gu Dios nat jɨꞌx guꞌnguxdhimɨk guch Xoiꞌkam janoꞌ.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Guꞌ baꞌ aach nach jich chulhiiñ, pu kaiꞌñkam jich chulhiiñ ich na baꞌx bhaiꞌ tu jam jimiaꞌ aapiꞌm, na pim guꞌ cham mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Jam guꞌnguxdhatuꞌ gu Dios jaꞌp na jax jich guꞌnguxdhatuꞌ aach na pim baꞌ cham jum oꞌjolhdhat miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ sia ku pim jup jum tulhiiñ.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Jix bhaiꞌx maat ich baꞌ na pim miꞌ puiꞌ pu jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam, nach guꞌx maat na jam guꞌnguxdhatuꞌndaꞌ.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Aañ jam aagiꞌñdhaꞌñ jaaduñ na chich jax jich chulhii maaꞌnnim ya jaꞌp dhi Aasia dɨbɨɨr bhaan, nañ guꞌx aaꞌ na pim jix mat kaꞌ. Jix ioꞌm tuch maꞌiich, cham ka bhaaiꞌ nach jax jich dhuñiaꞌ. Ni jɨꞌx kuch cham ka ɨlhiiꞌñ noꞌch duduakam jup ka bubuakiaꞌ yaꞌ dɨr,
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 jup jich aaꞌ ich guꞌ nam jich gɨbiimɨich koodaꞌ. Baꞌ dhiꞌ bhaan maat jachich na cham tuꞌr sɨlhkam kaꞌ jax ñach ɨlhiiꞌñdhaꞌ dɨɨlh, guꞌ jaꞌpji dai gu Dios nach tɨꞌñchokaꞌ na guiꞌch palhbuiꞌñdhaꞌ sia tuꞌ na pɨx kɨꞌn, sia koiꞌñgaꞌn ja duduadhiꞌñ guꞌ.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Guiꞌ pɨx Dios guꞌ nat jich palhbui, jix maat ich baꞌ na gammɨjɨ puiꞌ puch palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ,
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 gam noꞌ pim guꞌ aapiꞌm jaiꞌch aꞌmkam xi chu daan nax bhaiꞌ tuch jimdaꞌ. Noꞌ pimɨt muiꞌ dhɨt tu daanɨch aꞌmkam nax bhaiꞌ tuch jimdaꞌ, muiꞌp jaiꞌchdhɨlhiaꞌ am gu jaꞌtkam nam taxchaabgidhaꞌ gu Dios, nam guꞌx bhaiꞌm taat kaꞌ na bɨxchuꞌ kɨꞌn jich palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ nach tu aꞌgim gu ñioꞌkiꞌñ.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Aach cham tuꞌx buam jum duukam jup tu duñiim jiñ jaaduñ nach xich gaꞌnga, jix bhaiꞌch chaat ich baꞌ. Miꞌ puiꞌ jiim ich guꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ nach miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ nach yaꞌ ka oipo dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, puiꞌ na jax aapiꞌm nach guꞌ cham tuꞌ tuꞌ bhaan jax jam tɨtda ku pim guꞌ bhaan jix buam jup bam aaꞌ. Gio nach guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jujurtɨk na jax gu jaꞌtkam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn, guꞌ jaꞌpji na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios na jaroiꞌ xich joiꞌmdat jich ñɨidhim.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Guiꞌ na chich mu tu jam uaꞌñxi, dai puiꞌ pɨx jaꞌk jum aaꞌ na pim duñiaꞌ na jax pɨx jum kaiꞌch na pimɨt jiñkai, cham tuꞌ na bɨɨx aixim jir jum duukam. Tɨiñ tu jam daañxiꞌñ na pim gɨt iam miꞌ puiꞌx maatɨt kaayaꞌ na jax pɨx kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch.
13 — ausente —
14 Gio guꞌch ñɨiꞌñ japim aach nach jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiim, jɨꞌx bax maat japim baꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ nach miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Guꞌ baꞌ noꞌ pimɨt guꞌ miꞌ puiꞌ jii na jax aach, jix bhaiꞌm ɨlhdhaꞌ pim jich bui janoꞌ na guch Xoiꞌkam gio bhaiꞌp jimdaꞌ, na pim guꞌ ba machiaꞌ nar sɨlhkam kaꞌ. Aach baꞌ puiꞌx bhaiꞌp jich ɨlhdhaꞌ jam bui.
14 — ausente —
15 Baꞌ nañ puiꞌ jiñ aagɨt bɨɨx dhiꞌ nañ jax jam tɨtda, pui bañ aagɨk jañich nañ mu jam guguuxdharaꞌ, gookim jañ sap gɨt bhaiꞌ ji aayaꞌ.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Nañ guꞌ sap bɨɨpɨꞌ bhaiꞌ xi jam ɇɇji gɨt nañ Masedoonia jaꞌk bhɨɨyaꞌ, gioñ sap baꞌ bhaiꞌp bhɨɨyaꞌ gɨt nañ jaꞌk gɨxiaꞌ. Jaꞌp jañ sap baꞌ jam tɨɨdaꞌ gɨt na pim bhaiꞌ dhɨr jiñ palhbuidhaꞌ gu tuꞌ nañ kɨꞌn aayaꞌ Judea jaꞌk.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Jix maat gu Dios nañ tɨi puiꞌ bañ aagɨt, guꞌ ji na pim guꞌ chi aapiꞌm puiꞌm aaꞌ nañ jir gook ñiokdam. Jax dhui nañ guꞌ aañ dai puiꞌ jaꞌk tu ñiok na jɇɇꞌ, cham jɨꞌxkat jax kaiꞌch iñ na cham.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Siax maat gu Dios nach cham tuꞌr gook ñiokdam, jax dhui nach guꞌ gammɨjɨ puiꞌ pu jam tɨtdadaꞌ na maaxik jir sɨlhkam kaꞌ jax nach kaiꞌchdhaꞌ.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Janoꞌ na chich bhaan tu jam aꞌgi guch Xoiꞌkam guiꞌ nar Maraaꞌn gu Dios, janoꞌ nach maap jiim gu Silbaano gio gu Timoteo, cham tuꞌ chich gio puiꞌp jam tɨɨꞌn mɨkkat na cham jir sɨlhkam puiꞌ na chich jax chu jam aꞌgi, pu puiꞌ jaꞌk bii na chich jax jaꞌk tu jam aꞌgi, na guꞌ maaxik puiꞌ jaꞌk jir sɨlhkam. Na guꞌ gu Dios pɨx dɨɨlh na puiꞌ jaꞌk tu ñiok, tɨ jɨɨꞌñdhidhat puiꞌ kaiꞌchdhaꞌ na puiꞌ tu tuiꞌkaꞌ, nat guꞌ guch Xoiꞌkam pɨx puiꞌ ba tu duu na miꞌ puiꞌ tu tuiꞌñgɨdaꞌ na jax jir sɨlhkam.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Nat guꞌ gu Dios dhiꞌ pɨx jich Xoiꞌkam bhaan puiꞌ tu duu nat tuꞌ ja aaꞌñdhak guch bopxi kat bɨjɨk, puiꞌ kuch baꞌp kaiꞌchdhaꞌ nach paiꞌ dhuuk tɨɨmoidhaꞌ nach tu daandaꞌ buiñor gu Dios: “Ee ku puiꞌ tu tuiꞌkaꞌ bhaankam guch Xoiꞌkam.”
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Bɨɨx baꞌ maap jup tuꞌiiꞌ ich buiñor guch Xoiꞌkam, aapiꞌm gio aach. Gu Dios pɨx dɨɨlh puiꞌ kaiꞌch nach puiꞌ jaꞌk tuꞌiiꞌ, nat guꞌch aꞌm tɨ tɨɨ nach aach jir jaꞌtkam tugiꞌñ kaꞌ.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Baꞌ na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nach aach jir jaꞌtkam tugiꞌñ, jich chajaañ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn, gam nach baꞌ dhiꞌ bhaan machiaꞌ na gatuuk gɇꞌp jum duukam tuch makiaꞌ.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Baꞌ na ñich jax kaiꞌñkam chakui mu jam tɨɨgim na ñich jax bañ aagɨk, nañ tɨi miꞌ pɨx ka xi jam nɨiꞌñ dho noꞌ pimɨt moo miꞌ puiꞌ ba ji jii nañ jax jam tɨtda bɨɨpɨꞌ dɨr. Dios dhox maat nañ puiꞌ kaiꞌñkam cham mu jimmɨ, guiꞌñ baabuidhaꞌ guñ iiꞌmdaꞌ noꞌñ jam iatgiꞌñ.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Cham jir am guꞌ nach moop jam chian na pim miꞌ puiꞌ jimiaꞌ, guꞌ jaꞌpji dɨɨlh na pim miꞌ puiꞌ xi dhuñiaꞌ cham jax ji kaiꞌchɨt, na pim guꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam. Aach dai nach mu jam palhbuiꞌñ pɨx na pim jax jaꞌk jix ioꞌm jix bhaiꞌm taatɨt buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.