1 Timóteo 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jir sɨlhkam dho na jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ: Noꞌ jaroiꞌ puiꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ dɨr kɨɨkat ja guguuxiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, dhiꞌ joidham jir jix kɨɨꞌp jum duukam gu jaroiꞌ noꞌ puiꞌm aaꞌ.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Dai nam aaꞌ na joidham jir jix bhaiꞌkam kaꞌ, nam cham jix bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam. Gio baꞌ na maaꞌn pɨx tɨ bɨɨnaꞌ kaꞌ, daipuꞌ gu jax chuꞌm na bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ gu ubii. Gio bɨxchuꞌ bhaan na tuꞌ kaꞌm tɨ nɨidhat miꞌ pu tu duñiidhaꞌ, gio nax gɨꞌm tu aꞌgadaꞌ. Gam nax bhaiꞌ ja tɨtdat ja tɨbiaptudidhaꞌ gu jaꞌtkam noꞌm paxiaraim kiaꞌmiꞌñ. Gam nax joojoiꞌñdhaꞌ na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Gio baꞌ na cham maimmukdaꞌ, ni ku cham ja kokdadaꞌ gu jaꞌtkam, guꞌ jaꞌpji nar jix bhaiꞌkam kaꞌ pɨx ja bui, jix ja joiꞌmdat pɨx ja nɨiꞌñdhaꞌ. Gam na cham tuꞌ bhaan jup jum buixiꞌñdhaꞌ gu tuꞌ tuumiñ.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Gio baꞌ nax bhaiꞌ tɨtdat gu bɨngaꞌn na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, gio gu maamraꞌn na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ nam jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ, nam tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ gio nam jix chɇ kɇɇkɇꞌ.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Na guꞌ noꞌñ aañ dɨɨlh cham maatɨt ja sɨlhkaꞌn guñ kiꞌaam kam, cham jir am nañ mu paiꞌp ba ja sɨlhkaꞌndaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Gio na cham jir am na jaroiꞌ jotmodaꞌ pu chuꞌm kɨꞌn ba daakaꞌ na jax kiaꞌpɨx tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Na guꞌ cham maatɨꞌ kaꞌ noꞌ gammɨjɨ maaꞌn na jax miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, kaꞌ baꞌ guꞌ moo janoꞌ gɇꞌkam jim taatɨi pum uaꞌtulhdhaꞌ jaꞌp nat jax chuꞌm kɨꞌn jum uaꞌtulh gu jaꞌook.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Gam nam aaꞌ ɨp na tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌppɨx jaꞌtkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nam baꞌ mu dɨr bha jaꞌk jix kɨɨꞌ kaꞌm jup nɨiꞌñdhaꞌ, puꞌñi jaꞌk baꞌ cham tuꞌ bhaan maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Gio guiꞌ nam miꞌ tu juandaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, jum aaꞌ ɨp sia nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ, nam jir jix bhabhaiꞌkam kaꞌ bɨɨx pɨx ja bui. Gam nam sɨlhkam tu aꞌgadaꞌ jax ñam kaiꞌchdhaꞌ. Ni kum cham jix maik kaꞌ. Ni kum cham jaꞌp pɨx muiꞌx maiꞌchik kaꞌ gu tuumiñ nam dɨɨlh kɨꞌn xim tu tumñigamtak kaꞌ.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Gio nam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na jax jir sɨlhkam nach aach jax chuꞌm bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ, nach guꞌx maat nar sɨlhkam, dai gux kɨɨꞌp jum duukam nam bhaan jujurtɨkaꞌ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Bɨɨpɨꞌm aaꞌ nam tuꞌ jax xi dhuñiaꞌ noꞌm moo miꞌ pu bua gu tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam jax dhuñiaꞌ nam baꞌ miꞌ dhɨr tujuandam kɨꞌn ba darkaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Sia gu uꞌuub noꞌm jix aaꞌ nam tujuandam kɨꞌn baapkiaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, jum aaꞌ nam tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ ɨp sia. Sɨlhkam nam tu aꞌgadaꞌ jax ñam kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ nam iatdaꞌ. Jix gɨꞌm nam tu aꞌgadaꞌ, gam nam miꞌ puiꞌ xi chu dhuñiidhat tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam pu duñiaꞌ.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Jum aaꞌ ɨp na maaꞌn pɨx tɨ bɨɨnaꞌ kaꞌ gu jaroiꞌ nar tujuandam kaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, pu daipuꞌ gu ubii gu jax chuꞌm na bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ. Gio nax bhaiꞌ ja mamtuxiꞌñdhaꞌ gu maamraꞌn, nam cham buam tuꞌm tu maachidhaꞌ, sia gu bɨngaꞌn jix bhaiꞌ tɨtdat.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Na guꞌ gu jaroiꞌ na pu chuꞌm bhaan ba tu juandaꞌ, noꞌx bhaiꞌ miꞌ pu tu duñiim na tuꞌm aaꞌndaꞌ na pu duñiaꞌ, jix kɨɨꞌ maaꞌnkam tɨɨgɨix ioꞌm tɇꞌkob ba daasaꞌ am guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, pɨx jix bhaiꞌ ba aaꞌndaꞌ am baꞌ na sɨlhkam buiñor jix biiñak kaꞌ guch Xoiꞌkam.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Jootom jañ muiꞌ bam tɨɨꞌmɨraꞌ, dai nañ bɨɨpɨꞌ mu tum uaꞌñxiꞌñ
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 na baꞌ noꞌ ñich cham ob mu ai, aap bax mat kaꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na tuiꞌñgɨdaꞌ gu jaroiꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Na guꞌ dhiꞌ ja aꞌm tɨ nɨidhat ja nuukaꞌn gu Dios maaxik duakam, nam baꞌ miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir sɨlhkam.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Aach dɨɨlh jix bhaiꞌx maat nar gɇꞌp jum duukam dhiꞌ nach tuꞌ bhaan jix biiñak kat puiꞌ jaꞌk tu jim, na guꞌ jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.