1 Timóteo 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jir sɨlhkam dho na jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ: Noꞌ jaroiꞌ puiꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ dɨr kɨɨkat ja guguuxiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, dhiꞌ joidham jir jix kɨɨꞌp jum duukam gu jaroiꞌ noꞌ puiꞌm aaꞌ.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Dai nam aaꞌ na joidham jir jix bhaiꞌkam kaꞌ, nam cham jix bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam. Gio baꞌ na maaꞌn pɨx tɨ bɨɨnaꞌ kaꞌ, daipuꞌ gu jax chuꞌm na bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ gu ubii. Gio bɨxchuꞌ bhaan na tuꞌ kaꞌm tɨ nɨidhat miꞌ pu tu duñiidhaꞌ, gio nax gɨꞌm tu aꞌgadaꞌ. Gam nax bhaiꞌ ja tɨtdat ja tɨbiaptudidhaꞌ gu jaꞌtkam noꞌm paxiaraim kiaꞌmiꞌñ. Gam nax joojoiꞌñdhaꞌ na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Gio baꞌ na cham maimmukdaꞌ, ni ku cham ja kokdadaꞌ gu jaꞌtkam, guꞌ jaꞌpji nar jix bhaiꞌkam kaꞌ pɨx ja bui, jix ja joiꞌmdat pɨx ja nɨiꞌñdhaꞌ. Gam na cham tuꞌ bhaan jup jum buixiꞌñdhaꞌ gu tuꞌ tuumiñ.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Gio baꞌ nax bhaiꞌ tɨtdat gu bɨngaꞌn na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, gio gu maamraꞌn na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ nam jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ, nam tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ gio nam jix chɇ kɇɇkɇꞌ.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Na guꞌ noꞌñ aañ dɨɨlh cham maatɨt ja sɨlhkaꞌn guñ kiꞌaam kam, cham jir am nañ mu paiꞌp ba ja sɨlhkaꞌndaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Gio na cham jir am na jaroiꞌ jotmodaꞌ pu chuꞌm kɨꞌn ba daakaꞌ na jax kiaꞌpɨx tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Na guꞌ cham maatɨꞌ kaꞌ noꞌ gammɨjɨ maaꞌn na jax miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, kaꞌ baꞌ guꞌ moo janoꞌ gɇꞌkam jim taatɨi pum uaꞌtulhdhaꞌ jaꞌp nat jax chuꞌm kɨꞌn jum uaꞌtulh gu jaꞌook.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Gam nam aaꞌ ɨp na tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌppɨx jaꞌtkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nam baꞌ mu dɨr bha jaꞌk jix kɨɨꞌ kaꞌm jup nɨiꞌñdhaꞌ, puꞌñi jaꞌk baꞌ cham tuꞌ bhaan maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Gio guiꞌ nam miꞌ tu juandaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, jum aaꞌ ɨp sia nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ, nam jir jix bhabhaiꞌkam kaꞌ bɨɨx pɨx ja bui. Gam nam sɨlhkam tu aꞌgadaꞌ jax ñam kaiꞌchdhaꞌ. Ni kum cham jix maik kaꞌ. Ni kum cham jaꞌp pɨx muiꞌx maiꞌchik kaꞌ gu tuumiñ nam dɨɨlh kɨꞌn xim tu tumñigamtak kaꞌ.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Gio nam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na jax jir sɨlhkam nach aach jax chuꞌm bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ, nach guꞌx maat nar sɨlhkam, dai gux kɨɨꞌp jum duukam nam bhaan jujurtɨkaꞌ.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Bɨɨpɨꞌm aaꞌ nam tuꞌ jax xi dhuñiaꞌ noꞌm moo miꞌ pu bua gu tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam jax dhuñiaꞌ nam baꞌ miꞌ dhɨr tujuandam kɨꞌn ba darkaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Sia gu uꞌuub noꞌm jix aaꞌ nam tujuandam kɨꞌn baapkiaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, jum aaꞌ nam tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ ɨp sia. Sɨlhkam nam tu aꞌgadaꞌ jax ñam kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ nam iatdaꞌ. Jix gɨꞌm nam tu aꞌgadaꞌ, gam nam miꞌ puiꞌ xi chu dhuñiidhat tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam pu duñiaꞌ.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Jum aaꞌ ɨp na maaꞌn pɨx tɨ bɨɨnaꞌ kaꞌ gu jaroiꞌ nar tujuandam kaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, pu daipuꞌ gu ubii gu jax chuꞌm na bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ. Gio nax bhaiꞌ ja mamtuxiꞌñdhaꞌ gu maamraꞌn, nam cham buam tuꞌm tu maachidhaꞌ, sia gu bɨngaꞌn jix bhaiꞌ tɨtdat.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Na guꞌ gu jaroiꞌ na pu chuꞌm bhaan ba tu juandaꞌ, noꞌx bhaiꞌ miꞌ pu tu duñiim na tuꞌm aaꞌndaꞌ na pu duñiaꞌ, jix kɨɨꞌ maaꞌnkam tɨɨgɨix ioꞌm tɇꞌkob ba daasaꞌ am guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, pɨx jix bhaiꞌ ba aaꞌndaꞌ am baꞌ na sɨlhkam buiñor jix biiñak kaꞌ guch Xoiꞌkam.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Jootom jañ muiꞌ bam tɨɨꞌmɨraꞌ, dai nañ bɨɨpɨꞌ mu tum uaꞌñxiꞌñ
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 na baꞌ noꞌ ñich cham ob mu ai, aap bax mat kaꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na tuiꞌñgɨdaꞌ gu jaroiꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Na guꞌ dhiꞌ ja aꞌm tɨ nɨidhat ja nuukaꞌn gu Dios maaxik duakam, nam baꞌ miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir sɨlhkam.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Aach dɨɨlh jix bhaiꞌx maat nar gɇꞌp jum duukam dhiꞌ nach tuꞌ bhaan jix biiñak kat puiꞌ jaꞌk tu jim, na guꞌ jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.