1 Timóteo 3
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARA
1 Jir sɨlhkam dho na jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ: Noꞌ jaroiꞌ puiꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ dɨr kɨɨkat ja guguuxiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, dhiꞌ joidham jir jix kɨɨꞌp jum duukam gu jaroiꞌ noꞌ puiꞌm aaꞌ.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Dai nam aaꞌ na joidham jir jix bhaiꞌkam kaꞌ, nam cham jix bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam. Gio baꞌ na maaꞌn pɨx tɨ bɨɨnaꞌ kaꞌ, daipuꞌ gu jax chuꞌm na bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ gu ubii. Gio bɨxchuꞌ bhaan na tuꞌ kaꞌm tɨ nɨidhat miꞌ pu tu duñiidhaꞌ, gio nax gɨꞌm tu aꞌgadaꞌ. Gam nax bhaiꞌ ja tɨtdat ja tɨbiaptudidhaꞌ gu jaꞌtkam noꞌm paxiaraim kiaꞌmiꞌñ. Gam nax joojoiꞌñdhaꞌ na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Gio baꞌ na cham maimmukdaꞌ, ni ku cham ja kokdadaꞌ gu jaꞌtkam, guꞌ jaꞌpji nar jix bhaiꞌkam kaꞌ pɨx ja bui, jix ja joiꞌmdat pɨx ja nɨiꞌñdhaꞌ. Gam na cham tuꞌ bhaan jup jum buixiꞌñdhaꞌ gu tuꞌ tuumiñ.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Gio baꞌ nax bhaiꞌ tɨtdat gu bɨngaꞌn na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, gio gu maamraꞌn na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ nam jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ, nam tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ gio nam jix chɇ kɇɇkɇꞌ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Na guꞌ noꞌñ aañ dɨɨlh cham maatɨt ja sɨlhkaꞌn guñ kiꞌaam kam, cham jir am nañ mu paiꞌp ba ja sɨlhkaꞌndaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Gio na cham jir am na jaroiꞌ jotmodaꞌ pu chuꞌm kɨꞌn ba daakaꞌ na jax kiaꞌpɨx tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Na guꞌ cham maatɨꞌ kaꞌ noꞌ gammɨjɨ maaꞌn na jax miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, kaꞌ baꞌ guꞌ moo janoꞌ gɇꞌkam jim taatɨi pum uaꞌtulhdhaꞌ jaꞌp nat jax chuꞌm kɨꞌn jum uaꞌtulh gu jaꞌook.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Gam nam aaꞌ ɨp na tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌppɨx jaꞌtkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nam baꞌ mu dɨr bha jaꞌk jix kɨɨꞌ kaꞌm jup nɨiꞌñdhaꞌ, puꞌñi jaꞌk baꞌ cham tuꞌ bhaan maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Gio guiꞌ nam miꞌ tu juandaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, jum aaꞌ ɨp sia nam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ, nam jir jix bhabhaiꞌkam kaꞌ bɨɨx pɨx ja bui. Gam nam sɨlhkam tu aꞌgadaꞌ jax ñam kaiꞌchdhaꞌ. Ni kum cham jix maik kaꞌ. Ni kum cham jaꞌp pɨx muiꞌx maiꞌchik kaꞌ gu tuumiñ nam dɨɨlh kɨꞌn xim tu tumñigamtak kaꞌ.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Gio nam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na jax jir sɨlhkam nach aach jax chuꞌm bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ, nach guꞌx maat nar sɨlhkam, dai gux kɨɨꞌp jum duukam nam bhaan jujurtɨkaꞌ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Bɨɨpɨꞌm aaꞌ nam tuꞌ jax xi dhuñiaꞌ noꞌm moo miꞌ pu bua gu tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam jax dhuñiaꞌ nam baꞌ miꞌ dhɨr tujuandam kɨꞌn ba darkaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Sia gu uꞌuub noꞌm jix aaꞌ nam tujuandam kɨꞌn baapkiaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, jum aaꞌ nam tuꞌ kaꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ ɨp sia. Sɨlhkam nam tu aꞌgadaꞌ jax ñam kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ nam iatdaꞌ. Jix gɨꞌm nam tu aꞌgadaꞌ, gam nam miꞌ puiꞌ xi chu dhuñiidhat tuꞌ nam aaꞌndaꞌ nam pu duñiaꞌ.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Jum aaꞌ ɨp na maaꞌn pɨx tɨ bɨɨnaꞌ kaꞌ gu jaroiꞌ nar tujuandam kaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, pu daipuꞌ gu ubii gu jax chuꞌm na bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ. Gio nax bhaiꞌ ja mamtuxiꞌñdhaꞌ gu maamraꞌn, nam cham buam tuꞌm tu maachidhaꞌ, sia gu bɨngaꞌn jix bhaiꞌ tɨtdat.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Na guꞌ gu jaroiꞌ na pu chuꞌm bhaan ba tu juandaꞌ, noꞌx bhaiꞌ miꞌ pu tu duñiim na tuꞌm aaꞌndaꞌ na pu duñiaꞌ, jix kɨɨꞌ maaꞌnkam tɨɨgɨix ioꞌm tɇꞌkob ba daasaꞌ am guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, pɨx jix bhaiꞌ ba aaꞌndaꞌ am baꞌ na sɨlhkam buiñor jix biiñak kaꞌ guch Xoiꞌkam.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Jootom jañ muiꞌ bam tɨɨꞌmɨraꞌ, dai nañ bɨɨpɨꞌ mu tum uaꞌñxiꞌñ
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 na baꞌ noꞌ ñich cham ob mu ai, aap bax mat kaꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ na tuiꞌñgɨdaꞌ gu jaroiꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Na guꞌ dhiꞌ ja aꞌm tɨ nɨidhat ja nuukaꞌn gu Dios maaxik duakam, nam baꞌ miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ na jax jir sɨlhkam.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Aach dɨɨlh jix bhaiꞌx maat nar gɇꞌp jum duukam dhiꞌ nach tuꞌ bhaan jix biiñak kat puiꞌ jaꞌk tu jim, na guꞌ jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.