1 João 5
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn tɨ jɨɨgiꞌñ na gu Jesuus jir diꞌ guch Xoiꞌkam nat Dios bha joot, dhiꞌ jɨꞌ puiꞌ bam kaiꞌchdhaꞌ na Dios jir Maraaꞌn. Baꞌ noꞌ puiꞌ bam tɨɨtɨꞌ na Dios bar Maraaꞌn, jum aaꞌ nax ja joiꞌndat jix bhaiꞌ ja tɨtdadaꞌ gu jaiꞌ nam puiꞌp jir maamraꞌn gu Dios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Baꞌ aach noꞌch tuꞌ sɨlhkam tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, jich aꞌm jum aaꞌ nach jix ja joiꞌndat tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, nam guꞌr maamraꞌn guch Gɨꞌkoraꞌ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nañ miꞌ puiꞌ xi jimdaꞌ na jɨꞌk moo jax jix aaꞌ gu Dios na baꞌ puiꞌ bam kaiꞌch nañ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ. Cham xijai ɨp nañ miꞌ puiꞌ tu kuugalhdhidhaꞌ nat jax tu dai, ni ku paiꞌx magooñiꞌ.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Gio na guꞌ noꞌñ sɨlhkam bar maraaꞌn gu Dios, cham tuꞌ bhaan ka tɨtɨɨꞌñchokaꞌ iñ jia gu tuꞌ nar yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn, ni kuñ tuꞌ bhaan ka xiñ uaꞌtulhdham kaꞌ, nañ guꞌ bɨɨx jiñ jur kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, baꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ jax jiñ dhoodaꞌ gux buam jum duukam.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Noꞌñ tɨ jɨɨgiꞌñ dho siamri bɨɨx jiñ jur kɨꞌn na gu Jesuus jich Xoiꞌkam Dios jir Maraaꞌn nat bha joot na baꞌ cham jax jiñ dhoodaꞌ gux buam jum duukam, na guꞌ bañ palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ gu Dios nañ baꞌ cham ka xiñ uaꞌtulhdham kaꞌ.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk guch Xoiꞌkam dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, suudaiꞌ kɨꞌn jum bakuanak, gio mɨkkat na mɨt paiꞌ dhuuk mua na mɨt sissapa kuruus taꞌm, gɇꞌ jaax gu ɨꞌraꞌn. Dhiꞌch baꞌ bhaan jix mat kaꞌ na sɨlhkam yaꞌ oilhimɨk. Bɨɨx gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ puiꞌx chu maat nat puꞌñim duu guch Xoiꞌkam, baꞌm aaꞌ nach jɨɨgiꞌñdhaꞌ na paiꞌ dhuuk puꞌñi jaꞌk jich jurtuꞌnkaꞌ.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Na guꞌ jaꞌpni jia na jax baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ yaꞌni jaꞌp paiꞌ kɨɨkat jax tuñ aꞌgiꞌñ, nañ guꞌ joidham pɨx jix dhappaam jɨɨgiꞌñdhaꞌ noꞌ jax kaiꞌch. Guꞌ dhiꞌ gi baꞌ na Dios jir ñioꞌkiꞌñ, pu moo janoꞌ ji nach joidham kɇɇji ba tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ noꞌm puiꞌ ba tuch aꞌgiꞌñ, nam guꞌ puiꞌch chɨtdaidhaꞌ na guch Xoiꞌkam Dios jir Maraaꞌn nat bha joot bhammɨ dɨr jix dhaam. Dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios gɇꞌp jum duukam bhaan tu aꞌga, cham tuꞌ tuꞌ palhɨɨp jup jum duukam.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn tɨ jɨɨgiꞌñ na guch Xoiꞌkam sɨlhkam Dios jir Maraaꞌn nat bha joot, cham tuꞌ iatdaꞌ ɨlhiiꞌñdhaꞌ noꞌ jaroiꞌ puiꞌ ba tu aꞌgiꞌñ. Guꞌ noꞌ guꞌ cham tɨ jɨɨgiꞌñ na Dios jir Maraaꞌn guch Xoiꞌkam, iatdaꞌ dho pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios na bhaan tu aꞌga na guch Xoiꞌkam jir Maraaꞌn nat bha joot bhammɨ dɨr jix dhaam, puiꞌ baꞌ pɨx ba ji buusniaꞌ nax iatbiꞌ gu Dios.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Guꞌ gu Dios puiꞌ tɨi ba tɨi ji na sap jich baidhikaꞌx dhaam nach paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, ku guꞌ sap noꞌch tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ ji buiñor gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam. Noꞌch guꞌ sap cham tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ, cham tuꞌ dhoch baidhikaꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Na guꞌ dai gu jaroiꞌ noꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor gu Maraaꞌn gu Dios na baꞌ jimiaꞌx dhaam na paiꞌp tuꞌiiꞌ. Noꞌ guꞌ puꞌñi cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, dho gi guꞌ cham tuꞌ jimiaꞌ ji, yaꞌ pup biꞌyaꞌ na paiꞌr tu tulhiiñaraꞌ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Baꞌ aapiꞌm jix bhaiꞌ pɨx jum taat kaꞌñ jaaduñ, na pim guꞌ aapiꞌm jimiaꞌx dhaam na pim paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, na pim guꞌ aapiꞌm bɨɨx jam jujur kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nar Maraaꞌn gu Dios.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Na guꞌ aach nach jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, dai gu Dios jach pɨx buiñor bax biiñak, nach guꞌx maat nach kɇɇkɇꞌ nach paiꞌ dhuuk soiꞌch ɨlhdhat mu taandaꞌ gu tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ, noꞌx maat na sɨlhkam jich aꞌm jum aaꞌ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Baꞌ dai nach pɨx tɨ nɨɨrdaꞌ na guiꞌch makiaꞌ maaꞌn jimdam gu tuꞌ nach mu tañiaꞌ nach aꞌm jum aaꞌ, noꞌch dho ji baabuiꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ na guiꞌch kɇɇkɇꞌ nach jɨꞌk tuꞌ mu taandaꞌ soiꞌch ɨlhdhat.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Gioñ baꞌ moo jaꞌpnip xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ, noꞌ pim maadɨt nɨiꞌñ gu jax chuꞌm jich jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan na cham pɨk miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, noꞌ guꞌ pui tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, tu daañxiꞌñdhaꞌ pim buiñor gu Dios na tu uañdhaꞌ gu uaꞌtulhdhargaꞌn na baꞌ cham ka tulhiiñchudaꞌ gatuuk. Noꞌ guꞌ pu cham ka tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, dho gi guꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ tu uañdhaꞌ ji gu Dios, sia ku pim aapiꞌm tɨi tu daañxiꞌñ buiñor na tu uañdhaꞌ gu uaꞌtulhdhargaꞌn, na guꞌ pu cham paiꞌ soiꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ, baꞌ dai na ba tulhiiñchudaꞌ gatuuk.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Na guꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, tuꞌ nach pɨx bhaan bach uaꞌtulhdhaꞌ ji bo, ku baꞌ guꞌ noꞌñ moo tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam soiꞌñ ɨlhiiꞌñ, tuñ uañdhaꞌ ji gu Dios guñ uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ cham tuꞌ kañ chulhiiñchudaꞌ gatuuk.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Guꞌ baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ Gɨꞌkorgaꞌn ba iim gu Dios, cham ka joojoiꞌñdhaꞌ nam uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, na guꞌ palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ guch Xoiꞌkam na baꞌ cham maiꞌchiaꞌ gux buam jum duukam.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Aach nach jɨꞌk moo ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, Dios buiñor jup tuiꞌdhiꞌ ich, na guꞌch aꞌm tɨ nɨidhim. Guꞌ baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tuꞌ pɨx ɨlhiiꞌñ guch Xoiꞌkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, dhiꞌ dai bɨɨx ja daam kɨɨk gu jaꞌook.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Aach nach guꞌ bax maat gu sɨlhkam Dios na jaroiꞌx ioꞌm jir gɇꞌkam, nat guꞌ bach mattuda gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam nat bhammɨ dɨr bha joot jix dhaam na puꞌñi yaꞌch aagiꞌñdhaꞌ na jax jir tuꞌm kam guch Gɨꞌkoraꞌ. Puiꞌ kuch baꞌ aach xib dai guch Xoiꞌkam buiñor tɨ jɨɨꞌñdhat miꞌ puiꞌ bhɨichuꞌ na jax jix aaꞌ, nach guꞌ bax maat nar diꞌ gu sɨlhkam Dios nax ioꞌm jir gɇꞌkam, gio nax bhaaiꞌ nach baidhikaꞌ gatuuk jix dhaam jaꞌk nach paiꞌ gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Dai gu Dios japim baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ jiñ jaaduñ. Chaꞌpim mu jaꞌk ja daandaꞌ gup duñiixim didios. Jaꞌpniñ baꞌ pɨx jam guguuxiꞌñ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.