1 Coríntios 4

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aach dai dhiꞌ kɨꞌn pɨx daraa nach ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nam pu cham maatɨt na jax jaꞌk ɨlhiiꞌñ na tu duñiaꞌ gu Dios ja bui. Baꞌ puiꞌ pim pɨx jaꞌk jich ɨlhiiꞌñdhaꞌ nach jaꞌppɨx jir tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Na guꞌ na pim jax bax maat gu jaroiꞌ noꞌ tuꞌ kɨꞌn ba daa, jum aaꞌ na puiꞌ jaꞌk tu jimdaꞌ na tuꞌ kɨꞌn daakaꞌ na baꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na sɨlhkam jup kaiꞌch.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Baꞌ noꞌ pim aapiꞌm jax jum aaꞌ, piam sia gu gɇꞌgɇrkam noꞌm puiꞌm aaꞌ nañ dɨɨlh cham miꞌ puiꞌ jim nañ jax tu aꞌga, dhiꞌ cham jax bua, na guꞌ sia aañ dɨɨlh cham jir am nañ pu tɨꞌyaꞌ nañ miꞌ puiꞌ jim piam ku guꞌ cham, guꞌ jaꞌpji dɨɨlh guiꞌ nat pu chuꞌm kɨꞌn jiñ dhai.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Tɨi cham paiꞌx buam tu bua iñ panaas na ñich dɨr tɨ jɨɨꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, ku guꞌ cham tuꞌ ji nañ jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch nañ moox bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ gu Dios, guꞌ jaꞌpji dɨɨlh gu Dios na pu tɨꞌyaꞌ noꞌ ñich miꞌ puiꞌ jii piam ku guꞌ cham.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Baꞌ cham jir am na pim puiꞌ tɨtdadaꞌ gu jaroiꞌ na miꞌ puiꞌ jim na jax jix aaꞌ gu Dios piam ku guꞌ cham, nat guꞌ chakui jaꞌk gɨi guch Xoiꞌkam na dɨɨlh ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na mɨt jax chu jii bɨɨx jɨꞌmaꞌn, na baꞌ miꞌ dhɨr gu Dios jup ba tu ja makiaꞌ na tuꞌr ja maiꞌchɨk kaꞌ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aañ tu jam aꞌgiꞌñ na pim jax jaꞌk duñiaꞌ na baꞌx bhaiꞌ tu jam jimiaꞌ gatuuk. Bɨɨx jañ jup xiñ aaꞌ aañ dɨɨlh nañ jax jaꞌk tu jim, gio gu Apoolos jañ bɨɨx jup xi aaꞌ, na pim baꞌ aapiꞌm miꞌ puiꞌp tu dagiaꞌ. Chaꞌpim bɨɨx aixim maakam ɨlhdhat kɇɇkɇꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, jaꞌpji na jax pɨx jum kaiꞌch na pim bhaan tu daaꞌñchuꞌndaꞌ, na guꞌ bhaan pɨx gɇꞌkam jum taat kaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨx aixim maakam ɨlhiiꞌñ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Cham jaroiꞌ maadɨt jir dɨɨlh gaꞌn guꞌ gu tuꞌ, gu Dios pɨx tu jam maak bɨɨx na pim jɨꞌk tuꞌ tu biaꞌ. Cham jir am baꞌ na pim dhiꞌ kɨꞌn gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ, na pim guꞌ cham dɨɨlh jup tu bua.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Gɇꞌgɇrkam jum taatɨt puiꞌ bam ɨlhiiꞌñ japim na pim jir jix chutumñigam, tuꞌ pɨx bach ɨlhiiꞌñ japim baꞌ, pu cham tuꞌ bhaiꞌ ich panaas jam bui. Joidham chi noꞌ pim sɨlhkam gɇꞌgɇrkam kɨꞌn darkaꞌ gɨt nach jaiꞌ jam bɨɨm jup bar gɇꞌgɇrkam kaꞌ.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn pɨx bach chulhiiñ ich guꞌ aach nach jɨꞌk jir noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam, panaas kut juꞌñdharam jaꞌk xich chuttuk gu Dios na paiꞌ cham pɨk jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ. Pu kaiꞌñkam pɨx jir noonbiꞌñ ich panaas guch Xoiꞌkam nach jich chulhiiñaimɨi koꞌyaꞌ. Gio gu jaꞌtkam panaas joidham jich ñɨidhat jich as am nach jich chulhiiñ, sia panaas dɨɨlh gu noonbiꞌñ gu Dios.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sia bhaan jich as am panaas gu jaꞌtkam puiꞌ nach jax jaꞌk tu jim. Puiꞌ pɨx jaꞌk tu jim ich guꞌ tɨi na jax pɨx jix aaꞌ guch Xoiꞌkam, guꞌ guiꞌ puiꞌch biaꞌ am nach cham jich jur biaꞌ ni jɨꞌx. Aapiꞌm baꞌ puiꞌ xi jam biaꞌkat am na pim jix bhaiꞌ jam jur biaꞌ, aañ taxchaabgiꞌñ guch Xoiꞌkam na guiꞌ pɨx puiꞌ tu duiñchuꞌ. Gio aapiꞌm na pim puiꞌm ɨlhiiꞌñ na pim panaas jix ioꞌm jix kaapak na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, aach baꞌ panaas cham. Gio nam cham tuꞌ kaꞌm jich ñɨiꞌñ aach gu jaꞌtkam, aapiꞌm joidham tuꞌ kaꞌm jam nɨiꞌñ am.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Xib puich chulhiiñ ich kɨꞌn gu bhiogiꞌ, cham bhaaiꞌ nach paiꞌ dhɨr uꞌji gu tuumiñ kɨꞌn tu sabaꞌdaꞌ, gam nach jix chanook kaꞌ. Gio nach cham tu jajannulh, alhiꞌch pɨx nach puiꞌx dhaꞌnpak oipodaꞌ gɨt. Gam gu jaꞌtkam nam bɨɨx aixim buam jich chɨtdaidhaꞌ naiꞌ jaꞌp. Gio na pu cham paiꞌ bhaaiꞌ nach joidham xi chu oiꞌñkaꞌ gɨt.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Gio dɨɨlh jach gaagidhaꞌ nach paiꞌ tu juanai maiꞌchiaꞌ gu tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ, jix momgon kaꞌ ich nabap jurnɨk. Gio nach tu ja daañxiꞌñdhaꞌ nax bhaiꞌ tu ja jimdaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam giilhim jich chɨtdadaꞌ gio guiꞌ nam xich bhaamkidhat jich gaagim nam xich koodak. Aach cham tuꞌ bhaan jax jich aaꞌ sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Nam paiꞌ dhuuk puꞌñi giilhim jich chɨtdadaꞌ gu jaꞌtkam, aach jix bhaiꞌ pɨx ja tɨtdadaꞌ. Jaꞌppɨx jich ɨlhiiꞌñ am yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na jax tuꞌ tanaaraꞌ, piam jaꞌp na jax gu koiꞌ guiꞌ na cham tuꞌ ka bhaaiꞌ.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Cham tuꞌñ jaꞌp kaiꞌñkam puiꞌ jaꞌk mu tu jam uaꞌñiꞌñ nañ jax dhui bhaan pɨx jam xi ɨrappu, guꞌ jaꞌpji nañ dhiꞌ bhaan pɨx jam aagiꞌñ na pim baꞌx maatɨt jiñ kaayaꞌ, nañ guꞌ xi jam joiꞌgɨꞌn na pim jir jiñ maamar tuutuꞌm.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Na guꞌ sia kum jix jaiꞌch kaꞌ gɨt jɨꞌk mambhɨɨx miil guiꞌ nam tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, gu jam tataat tuutuꞌm cham tuꞌ jaꞌkbuiꞌx jaiꞌch kaꞌm gɨt. Daipuꞌ aañ jix jaiꞌch nañ jir jam taat tuꞌm, na ñich guꞌ aañ tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na pim baꞌ xib buiñor bap tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Baꞌ aañ xib soiꞌ jam tɨtda na pim miꞌ puiꞌ jimiaꞌ nañ jax jaꞌk tu jim aañ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Pu kaiꞌñkam jañich mɨjɨp xi jam joochxi gu Timoteo na tu jam aꞌgidhaꞌ nañ jax jaꞌk tu jimdat tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, gio nañ jax jaꞌk tu aꞌga jaiꞌ kap gam naiꞌ jaꞌp chichiop. Miꞌ puiꞌ jim guꞌ dhi Timoteo na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam, giox joiꞌgɨꞌn iñ ɨp aañ, na guꞌr jiñ mar tuꞌm, puiꞌ ku ñich baꞌ dhiꞌ mɨjɨ xi jam joochxi.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Gio sap aapiꞌm jaiꞌ dhɨt gɇꞌgɇrkam ba xim ɨlhiiꞌñ ja bui gu jaiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nam jaꞌp jim aagɨt nañ cham muiꞌ ka jim.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Matgɨm muiꞌ ka jim iñ ji noꞌ moox aaꞌndaꞌ gɨt guch Xoiꞌkam, miꞌñ baꞌ ja tɨgiaꞌ dhiꞌ nam gɇꞌgɇrkam jum taat noꞌm moo tuꞌx bhaigɨt jup kaiꞌch kaꞌ baꞌ nam jaꞌp pɨx bɨɨx aixim kaiꞌchdhaꞌ nam jax dhui gɇꞌgɇrkam jum taat ja bui gu jaiꞌ.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ tuꞌ sɨlhkam bhaankam tu aꞌga gu Dios, puiꞌ jaꞌk tu aꞌgadaꞌ na jax jaꞌk bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na tuꞌ sɨlhkam bhaan tɨ nɨidhim gu Dios, cham tuꞌ na jaꞌp pɨx tu aꞌgadaꞌ na jax pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Ku guꞌ jax ji jaꞌk ɨlhiiꞌñ japim aapiꞌm na pim jɨꞌk gɇꞌgɇrkam jum taat? ¿Jix aaꞌ pim aa nañ bhaamdaꞌ kɨꞌn tu jam aꞌgidhaꞌ nañ paiꞌ dhuuk mu jimdaꞌ, kaꞌ guꞌ nañ xi jam joiꞌmdat tu jam aꞌgidhaꞌ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.