1 Coríntios 12
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aañ jix aaꞌ na pim jix mat kaꞌ na bɨɨx aixim tuꞌm tu maak gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ gu tuꞌ na pim jix aaꞌndaꞌ nar jam aꞌmkam kaꞌ na pim baꞌ dhiꞌ bhaan tu juanaꞌ bhaankam gu Dios.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Janoꞌ na pim chakui tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam, bɨɨx aixim bhaan jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ pim, ja daandaꞌ pim gu didios jup duiñxim nam pu cham tɇ kɇɇ ni jɨꞌx ni nam pu cham tu ñiok.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Guꞌ baꞌ xib na pim ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, jam aꞌm bap tuiꞌdhiꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ. Dhiꞌ baꞌ puiꞌ jam jurtuꞌnkaꞌ na pim cham bhaamut ka aaꞌndaꞌ guch Xoiꞌkam, puiꞌ pɨx jaꞌk ba jam jurtuꞌn nar jam gɇꞌkam tuk, na guꞌ bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Jɨꞌk nam miꞌ paiꞌ tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, bɨɨx aixim tuꞌm jir ja aꞌmkam kaꞌ gu tuꞌ nam jax dhuñiaꞌ, guꞌ ji na guꞌ maaꞌn pɨx gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na bɨɨx aixim tuꞌm tu maak.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Gio gu tuꞌ nam bɨɨx aixim bhaan ba tu juandaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, jir maadaꞌn pɨx guch Xoiꞌkam nam jaroiꞌ bhaankam tu juandaꞌ.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Gio gu Dios bɨɨx aixim tuꞌm bhaan jup jich aagiꞌñdhaꞌ na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ, tɨi maaꞌn pɨx jix jaiꞌch gu Dios guiꞌ na puꞌñi bɨxchuꞌ bhaan jum uaꞌrgiꞌñ, na guꞌ maaxik bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Bɨɨx jɨꞌmaꞌn jich makiaꞌ baꞌ gu Dios gu tuꞌ na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nach aꞌm tajaañix gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nach baꞌ dhiꞌ kɨꞌn maap jich guꞌnguxdhidhaꞌ.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Jaiꞌ dhɨt guiꞌ nam tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ ja maak gu matdaꞌ nam baꞌ bɨɨx aixim jix chu maatɨt ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ, jaiꞌ baꞌ jup ja maak gu matdaꞌ nam baꞌx ioꞌm tuukab jaꞌk xim gaꞌngat jup ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Jaiꞌ baꞌp ja maak nam jax jaꞌk jix ioꞌm tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, gio jaiꞌp ja maak ɨp nam jax jaꞌk ja duduadhiꞌñdhaꞌ gux kakoꞌkkam.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Gio jaiꞌp ja maak na jax jaꞌk bɨxchuꞌx bhaaiꞌn kaꞌ nam pu tu buadaꞌ nam tuꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, gio jaiꞌ ja maak ɨp nam jix ooꞌ ñiokdaꞌ nam paiꞌ dhuuk bhaankam tu aꞌgadaꞌ gu Dios. Gio jaiꞌ ja maak ɨp nam ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ nam jax jaꞌk tu jimdaꞌ noꞌ sɨlhkam jix Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn gu Dios ja aꞌm jup tuiꞌdhiꞌ, gio jaiꞌ ɨp guiꞌ na ja maak nam ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ nam jax jaꞌk tu jimdaꞌ noꞌ cham ja aꞌm jup tuiꞌdhiꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn gu Dios. Jaiꞌ baꞌ na ja maak nax bhaaiꞌn kaꞌ nam jumai ñiꞌook kɨꞌn daandaꞌ, jaiꞌ am ɨp baꞌ guiꞌ na ja maak nam jix maatɨt kɇɇkɇꞌ puꞌñi gu jaiꞌ ñiiñioꞌk.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Baꞌ daipuꞌ maaꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na tu maak bɨɨx dhiꞌ, gio dɨɨlh ɨp gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na makiaꞌ jaroiꞌ na ɨlhiiꞌñdhaꞌ guiꞌ na jax chuꞌm bar aꞌmkamuꞌn kaꞌ baꞌ na pu tu duñiaꞌ.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Bɨɨx nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, jaꞌp ji buusan nach jir maaꞌn maaꞌnkam pɨx. Na guꞌ maaxik gu tuukuꞌ nach jax bax maat, sia ku muiꞌ tu tuttuidhix guiꞌ na kɨꞌn tu juan, bɨɨx maaꞌn tuukuꞌp tuꞌiiꞌ. Puꞌñi baꞌp tuꞌiiꞌ ich buiñor guch Xoiꞌkam nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Na guꞌ jaiꞌ dhɨt guiꞌ nam buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam jir Israel kam jaꞌtkam am, jaiꞌ baꞌ cham. Gio jaiꞌ dhɨt jir tujuandam am puiꞌ cham ji ja namkidhat, jaiꞌ baꞌ cham ɨp. Guꞌ ji na chich guꞌ maaꞌn maaꞌnkam pɨx jup jich dhuu janoꞌ nat paiꞌ dhuuk jich aꞌm jum tajaa gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Maaꞌn pɨx guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nat jich chajaañ gu Dios, jaꞌp ji buus nat kɨꞌn jich bopko.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Baꞌ puiꞌ nañ jax ba kaiꞌch, guch chutkuꞌ muiꞌ tu tuttuidhix nach kɨꞌn tu juan, cham tuꞌr maadaꞌn pɨx. Bɨɨx jɨꞌmaꞌn aagix ɨp nam tuꞌ jax buadaꞌ.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Noꞌm guꞌ tu ñiokdaꞌ gɨt dhich chooton, baꞌ jax kaiꞌch maadɨt: “Aañ cham tuꞌ bhaan bipioꞌ dhi tuukuꞌ, nañ guꞌ cham tuꞌr nobiiꞌñ.” Baꞌ dhiꞌ cham tuꞌ na moop jir puiꞌ kaꞌ sia ku puiꞌ kaiꞌch, na guꞌ dhiꞌ pɨx tuukuꞌ bhaan tu daagich jup kaiꞌchdhaꞌ na jax chuꞌm bhaan tu daaꞌnkaꞌ gu nob na aaꞌndaꞌ.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Piam kum guꞌ guch ñaanak tu ñiokdaꞌ gɨt, baꞌ jax kaiꞌch maadɨt: “Aañ cham tuꞌ bhaan bipioꞌ dhi tuukuꞌ, nañ guꞌ cham tuꞌr buiꞌñ.” Sia cham tuꞌ na moo puiꞌp ba tu tuiꞌñgɨdaꞌ, na guꞌ dhiꞌ pɨx tuukuꞌ bhaan jup darkaꞌ gu buupui na jax chuꞌm kaꞌm bhaan tu daaꞌnkaꞌ dɨɨlh.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Gio guꞌ noꞌ daich bui kaꞌ gɨt bɨɨx na jɨꞌx jir jich chuukuꞌ, cham tɇ kɇɇkɇꞌch gɨt. Gio noꞌ guꞌ daich ñaak kaꞌ gɨt ɨp, cham tɨ ɨꞌbhɨdaꞌch gɨt.
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Guꞌ ji na guꞌ gu Dios dɨɨlh jix maat na tuꞌ tum aaꞌ, bhaiꞌ pu tuch chuttui baꞌ nat paiꞌ ɨlh dɨɨlh.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Gio guꞌ cham tuꞌ jaiꞌch kaꞌ gɨt guch chutkuꞌ noꞌ gɨt daich buupui jaiꞌchdhɨlhiaꞌ piam daich ñaak.
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Guꞌ ji nat guꞌ puiꞌ jaꞌk jup jich dhuu gu Dios nach jax jaꞌk bar tuꞌm baꞌ. Sia baꞌ ku bɨɨx aixim tuꞌm tuch chuttuidhix nach kɨꞌn tu juandaꞌ, bɨɨx maap maaꞌn tuukuꞌp duuk ich.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Gio guꞌ noꞌ moop tu ñiokdaꞌ gɨt guñ bui, cham jir am na jax chɨtdadaꞌ guñ ñob na cham tuꞌ kɨꞌn palhbuiꞌñ, ni guñ moꞌ ku puiꞌ tɨtdadaꞌ guñ chooton noꞌ moo puiꞌp tu ñiokdaꞌ gɨt, bɨɨx maaꞌn nam jax pɨx jum papalhbuiꞌñ guꞌ.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Na guꞌ sia kut jɨꞌk gampaiꞌ tuutuꞌm jich aꞌm tu tuttu gu Dios, dhiꞌ pɨk jix ioꞌm jich palhbuiꞌñ.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Giox bhaiꞌ buaꞌt tɨꞌiiꞌñkaꞌ ich gu tuꞌ nach cham tuꞌ bhaigɨm nɨiꞌñdhaꞌ, gam gu tuꞌ nach jix xiꞌɨrgiꞌñdhaꞌ.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌ puiꞌx bhaiꞌ ja buaꞌt tu ja tɨꞌiiꞌñ ich guiꞌ nach cham ja xiꞌɨrgiꞌñ, nat guꞌ gu Dios dɨɨlh pu puiꞌ jaꞌk duu nach puꞌñi tuꞌ kaꞌm ja nɨidhat jix bhaiꞌ ja buadaꞌ guiꞌ nach tɨi gampaiꞌ ja nɨiꞌñdhaꞌ.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Bɨɨx jɨꞌmaꞌn jum aaꞌ baꞌ nam jum papalhbuiꞌñdhaꞌ na jɨꞌk jich aꞌm tu tuut jich chuukuꞌ am na baꞌ bɨɨx guch chuukuꞌx bhaiꞌ tu jimdaꞌ.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Noꞌ jax chuꞌm jix kaꞌook guiꞌ na jɨꞌk ya tuch chuttuidhix jich chuukuꞌ am, bɨɨx maaꞌn nam jax pɨx jix kakoꞌk kaꞌ, nam guꞌ bɨɨx maaꞌn tuukuꞌ bhaan tu daaꞌnkaꞌ. Guꞌ baꞌ noꞌ ñich jix bhaiꞌ xi dhuu gu jax chuꞌm nax kaꞌook kaꞌ, bɨɨx jam bhaiꞌp ji duduadhiaꞌ, maap jam jix bhaiꞌ bam taat kaꞌ.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Puꞌñi ɨp baꞌ aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, bɨɨx maap maaꞌn maaꞌnkam pɨx jup tuꞌiiꞌ ich bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam, jaꞌp ji buusan na guch Xoiꞌkam jir tuukuꞌ, aach baꞌ bhaiꞌ pɨx bhaan tuttuidhix na kɨꞌn tu juan.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Jix aaꞌ guꞌ gu Dios na ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham jix jaiꞌch kaꞌ am guiꞌ nam naiꞌ jiimɨt tu aꞌgidhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ, jaiꞌ baꞌ guiꞌ nam miꞌ dhɨr bhaankam jup ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk jix aaꞌndaꞌ, jaiꞌ baꞌ guiꞌ nam jix bhaiꞌ ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ guiꞌ na tu uaꞌñix na jax kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch, jaiꞌ baꞌ nam jix bhaiꞌm duukam jup tu buadaꞌ na ni jaroiꞌ ku cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, jaiꞌ baꞌ nam tu duduadhiꞌñdhaꞌ gux kakoꞌkkam, jaiꞌ baꞌ nam ja palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam sia tuꞌ na pɨx kɨꞌn, jaiꞌ baꞌ guiꞌ nam jix gɨꞌm kɨꞌn ja sɨlhkaꞌndaꞌ guiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, gio jaiꞌ guiꞌ nam jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn jix maatɨt tu daandaꞌ.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Gio guꞌ cham tuꞌ maaꞌn pix bɨɨx jir jam aꞌmkam gu tuꞌ, puiꞌ na jax maadɨt noꞌr aꞌmkamuꞌn na naiꞌ jimdat tu aꞌgidhaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, cham tuꞌ bɨɨx na pim jir jɨꞌkiaꞌn maaꞌn na jax pu chuꞌm jir jam aꞌmkam kaꞌ. Ni ku cham bɨɨx jir jam aꞌmkam kaꞌ noꞌ maadɨt jir aꞌmkamuꞌn na ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ nam tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Gio cham tuꞌ bɨɨx jir jam aꞌmkam kaꞌ noꞌ maadɨt jir aꞌmkamuꞌn na pu tu duñiaꞌ na tuꞌ jaroiꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm nɨiꞌñdhaꞌ.
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Sia cham tuꞌ bɨɨx jir jam aꞌmkam kaꞌ noꞌ maadɨt jir aꞌmkamuꞌn na ja duduadhiꞌñdhaꞌ gux kakoꞌkkam, ni sia ku cham bɨɨx jir jam aꞌmkam kaꞌ noꞌ maadɨt jir aꞌmkamuꞌn na jumai ñiꞌook kɨꞌn jix maatɨt tu daandaꞌ, gio ni ku bɨɨx jir jam aꞌmkam kaꞌ noꞌ maadɨt jir aꞌmkamuꞌn nax maatɨt kɇɇ puꞌñi gu jaiꞌ ñiiñioꞌk.
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Dɨɨlh japim xim gaꞌngadaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn na jax chuꞌm jix ioꞌm jir jam aꞌmkam na pim baꞌ dhiꞌ bhaan tu juanaꞌ. Kani nañ bhaan jup xi chu jam aꞌgidhaꞌ guiꞌ na tuꞌx ioꞌm jum aaꞌ na pim pu duñiaꞌ na baꞌx bhaiꞌ tu jam jimdaꞌ.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.