Romanos 3

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Landun ma rayun sug bintaha' nu ngag Judeo tu se nga gena' Judeo? Awas duun baik paluun suk peksunud sek sirimunyas sek peketinuli'?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Duun! Guna, sinalig nud Diwata sung minsahiin tu se ngag Judeo.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Ma'ad lama run bu' sud duma ri senilan gena' melituuren? Migulugan ba ini ne sud Diwata gena' rema melituuren?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Gena' gaid! Mekpebilin neng melituuren sud Diwata, isan pesi' belusen su dlaun ne getaw. Sumala' ri se kesulatan,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ma'ad lama run bu' sung mibaal ta nek sayep mikpe'ita' se kelaru gupiya ne sud Diwata migbaal se ginsaktu? Meketalu' ita ba neng misayep sud Diwata sek peksiluten ri senita? (Keni su kanunay nek saaken ne nga getaw.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Ndi' gaid! Ay bu' gena' metareng sud Diwata, pegendunen ma sek pegukum su nga getaw rini seg benwa?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Ma'ad bu' suk pegbalus'u mekepesiddengeg tumu' ri sed Diwata pebiyan sek pekpekelaru gupiya se kemetuuraan, tuma ma ukumanu pa gisip mekesesala'?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Tuma ma ndi' ita ma mektalu', “Megbaal ita neng melaaten arun mateng su gempiya?” Duma miktampela' ri senaan pebiyan sek pekpengaleg neng miktalu'u runi ngag betang keni! Silutan ilan gaid se gembaya' ri senilan.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Na, landun ma rayun? Gita ne ngag Judeo mpiya ita ba kampuun sinangkali' ri se nga gena' Judeo? Gena' gaid! Sumala' sek tinalu'u na su ngag Judeo bu' su nga gena' Judeo meksama neng miriyalem ri se ga'em nek sala'.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Sumala' ri se Kesulatan:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 nda'iruning mikesabut,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Su dlaunen tinumeliyud buwat sed Diwata;
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Su ngak pekpenuntul nilan mekepatay;
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 bu' sug baba' nilan mipenu' seng melebiyan nek pekpenuklad.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Mesayun ri senilan suk pekpegeel bu' pekpatay;
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 pedlaatan bu' pe'entusen nilan su nga getaw isan ta' ilan pagaw.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Ndi' ilan metau pegendun run sek pedleketubu' ri se kelinaw,
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 awas meketu'un sek pektamed ri sed Diwata.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Na, mikesuun ita ne su dlaun nek sinugu' ri se Kesugu'an para ma'aray tu se ngang misakup ri se Kesugu'an, arun mpelali suk pekpemalaw ne getaw; bu' arun, meruma sek pegukum ned Diwata su dlaun ne getaw ri seg benwa.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ay nda'iruni gempemetareng ri sek pengenleng ned Diwata pebiyan sek pektuman se Kesugu'an; sung mehimu ma'aray se Kesugu'an giin suk pekpe'ilala ne gita mikesala'.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ma'ad nemuun pirayag na ned Diwata suk pebiyanen sek pekpemetareng ri se nga getaw bu' keni gena' pebiyan se kesugu'an isan pimetuuran ini se Kesugu'an ni Moses bu' se ngak propeta.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Pimetareng ned Diwata su nga getaw pebiyan sek pektu'u nilan riin ni Jesus Christ. Binaal ini ned Diwata se dlaun neng miktu'u riin ni Christ, ay meksama ma su dlaun ne nga getaw.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Ay mikesala' su dlaun ne nga getaw bu' mipelayu' ri sed Diwata ne giin sung mekeluwas ri senilan.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Ma'ad pebiyan se genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata, dinawaten su dlaun ne nga getaw ri seniin pebiyan riin ni Christ Jesus, neng medluwas ri senilan.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 — ausente —
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 — ausente —
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Aas lama run rayuni gempenghambug ta? Nda'irun! Bu' landun mai keterengan para run nini? Tendeng ba ay miktuman ita se Kesugu'an? Gena', ma'ad ay miktu'u ita.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ay miktu'u ita ne su getaw baalen neng metareng ned Diwata pebiyan sek pektu'u, bu' gena' sek pektuman ri se Kesugu'an.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Awas sud Diwata, Diwata ba ma'aray giin se ngag Judeo? Gena' ba Diwata ma rema giin se nga gena' Judeo? Metuud, Diwata rema giin nilan.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Sud Diwata sala ra, bu' pemetarengen su ngag Judeo nek pisingkal sek pektu'u nilan, bu' pemetarengen su nga gena' Judeo pebiyan ri sek pektu'u nilan.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Migulugan ba ini neg binibay ta su Kesugu'an tendeng sek pektu'u? Nda', nda' lai; tumu' linigen ta su Kesugu'an.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.