Romanos 14
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH
1 Na, dawat niyu su ngang meluya ri sek pektu'u, ma'ad ndi' niyu ilan eddatay metendeng ri se gegulingen nilan ne ngak pengena'ena'.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Duuning miktu'u neng me'aan nilan isan landun ma'ad su getaw neng meluya sek pektu'u maan na run ne nga dlempaan.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Su getaw neng maan isan landun ndi' mbaya' memura tu se getaw ne nga dlempaan rai gaanenen; bu' su getaw rema ne nga dlempaan rai gaanenen ndi' mbaya' megukum tu se getaw neng maan isan landun; ay dinawat ned Diwata su getaw ketu.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ta'a ma ne getaw neng megukum ri se ngak sesugu'en ne dlain ne getaw? Su Gegalenen raing mekegukum bu' miketuman ba giin ri se ketendanaan awas nda'. Meketuman gaid giin tendeng ay megabang ma ri seniin su Ginu'u.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Sud duma ne nga getaw migena'ena' ned duuni dlabi ne gimpurtanti ne gendaw sinangkali' sed duma ne nga gendaw, sinegay su ngad duma migena'ena' ne su dlaun ne nga gendaw meksama. Salasala ri senita kina'enlan mekesiguru ne suk pigena'ena'en ginsaktu.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Sung migena'ena' ned duuni dlabi ne gimpurtanti ne gendaw, baalenen ini ri sek pekpesiddengeg riin se Ginu'u; sung maan isan landun neng me'aan, baalenen ini ri sek pekpesiddengeg riin se Ginu'u, tendeng ay mekpesalamat giin tu sed Diwata para tu se gaan. Sung megbelibad sek pekaan sed duma neng me'aan, baalenen ini ri sek pekpesiddengeg riin se Ginu'u, bu' mekpesalamat giin riin sed Diwata.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ay nda' ita pedleketubu' para se gegulingen ta na run, bu' nda' ita peksipatay para se gegulingen ta na run.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Bu' tetubu' ita, suk pedleketubu' ta para sed Diwata; bu' matay ita, minatay ita para se Ginu'u. Aas isan diin ita se ketubu' awas se kemetain, gita misakup riin se Ginu'u.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Ay si Christ minatay bu' mitubu' puli' arun mbaal giin ne Ginu'u se ngang miktetubu' bu' se ngang mimatay.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Dya'a rayun, neng maan ne nga dlempaan na run, tuma ma megukum'a ma tu se ngad duma? Bu' dya'a neng maan isan landun, tuma ma pemuraan mu sud duma ne ngang mektetu'u? Dlaunan ta mengatubang ri seng metungenga'an ned Diwata arun ukumaan.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ay su kesulatan miktalu',
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Aas suk salasala ri senita menembag ri sed Diwata se dlaun neg binaal ta.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Aas ndi' ita na megegukumay ri sek salasala senita; tumu', mekegukum amu ne ndi' megbaal isan landun ri se ngad duma neng mekeseknu awas mekesabag ri sek pekpekesala'.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Sek pekesalabuuk'u ri se Ginu'u ne si Jesus, mikesuunu bu' miktu'u ne genda'irunik pekaan ne gena' dlimpiyu; ma'ad bu' miktu'ua ne sud duma nek pekaan ndi' pe'aan, mbaal rayun ini ne ndi' mbaya' aanen para seni'a.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Bu' mekepegeel amu ri sed duma tendeng se ginaan niyu, nda' amu na rayun peksunud ri sek petail. Ndi' niyu tugut ne se gaan ne ginaan niyu mesabag sek pekpekesala' su getaw neng miksipatay si Christ run!
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ndi' niyu tugut ne suk pigena'ena' niyu neng melengas pegena'ena'en ned duma neng melaat.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ay suk Pedlegeri'an ned Diwata gena' nek pekaan bu' peginum, bu' ndi' pekemetareng, kelinaw, bu' dleliyag neg binegay ne Gispiritu Santu.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Bu' seng menibeli amu riin ni Christ neng maa' nini nek pebiyan, mekepedleliyag amu ri sed Diwata bu' me'uyunan ne nga getaw.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Aas penentuwan ta gaid kanunay suk pegbaal se ngag betang neng mekegbegay ne kelinaw bu' mekepeligen ri sek salasala.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ndi' mu geba'ay sug binaal ned Diwata tendeng ma'ad se gaan. Mpiya aanen su dlaun ne gaan, ma'ad sayep suk pekaan se isan landun neng mekesabag se isan ta' riin sek pekpekesala'.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Su ginsaktu neg baalen giin su gena' pekaan ne karni awas peginum neg binu awas sek pegbaal se isan landun neng mekesabag ri se ngad duma ne ngang mektetu'u.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Isan landun suk pektu'u mu metendeng run nini, melengas kampuun ne ndi' mu na pesuun tu sek sementaun mu, bu' ndi' dya'a ra bu' sud Diwata sung mekesuun run nini. Pedleliyagen su getaw ne genda' imusungay ne kunsinsiyaan sek pegbaalen seg betang neng mi'uyunaan.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ma'ad bu' maan giin ned duunik penduwa'ruwa', ukuman giin ned Diwata ay minaan giin ne genda' mpesingkal ri sek pektu'u. Bu' sala' suk pegbaal se isan landunig betang ne nda' mpesingkal ri sek pektu'u.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.