Romanos 14

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, dawat niyu su ngang meluya ri sek pektu'u, ma'ad ndi' niyu ilan eddatay metendeng ri se gegulingen nilan ne ngak pengena'ena'.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Duuning miktu'u neng me'aan nilan isan landun ma'ad su getaw neng meluya sek pektu'u maan na run ne nga dlempaan.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Su getaw neng maan isan landun ndi' mbaya' memura tu se getaw ne nga dlempaan rai gaanenen; bu' su getaw rema ne nga dlempaan rai gaanenen ndi' mbaya' megukum tu se getaw neng maan isan landun; ay dinawat ned Diwata su getaw ketu.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Ta'a ma ne getaw neng megukum ri se ngak sesugu'en ne dlain ne getaw? Su Gegalenen raing mekegukum bu' miketuman ba giin ri se ketendanaan awas nda'. Meketuman gaid giin tendeng ay megabang ma ri seniin su Ginu'u.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Sud duma ne nga getaw migena'ena' ned duuni dlabi ne gimpurtanti ne gendaw sinangkali' sed duma ne nga gendaw, sinegay su ngad duma migena'ena' ne su dlaun ne nga gendaw meksama. Salasala ri senita kina'enlan mekesiguru ne suk pigena'ena'en ginsaktu.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Sung migena'ena' ned duuni dlabi ne gimpurtanti ne gendaw, baalenen ini ri sek pekpesiddengeg riin se Ginu'u; sung maan isan landun neng me'aan, baalenen ini ri sek pekpesiddengeg riin se Ginu'u, tendeng ay mekpesalamat giin tu sed Diwata para tu se gaan. Sung megbelibad sek pekaan sed duma neng me'aan, baalenen ini ri sek pekpesiddengeg riin se Ginu'u, bu' mekpesalamat giin riin sed Diwata.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ay nda' ita pedleketubu' para se gegulingen ta na run, bu' nda' ita peksipatay para se gegulingen ta na run.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Bu' tetubu' ita, suk pedleketubu' ta para sed Diwata; bu' matay ita, minatay ita para se Ginu'u. Aas isan diin ita se ketubu' awas se kemetain, gita misakup riin se Ginu'u.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Ay si Christ minatay bu' mitubu' puli' arun mbaal giin ne Ginu'u se ngang miktetubu' bu' se ngang mimatay.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Dya'a rayun, neng maan ne nga dlempaan na run, tuma ma megukum'a ma tu se ngad duma? Bu' dya'a neng maan isan landun, tuma ma pemuraan mu sud duma ne ngang mektetu'u? Dlaunan ta mengatubang ri seng metungenga'an ned Diwata arun ukumaan.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Ay su kesulatan miktalu',
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Aas suk salasala ri senita menembag ri sed Diwata se dlaun neg binaal ta.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Aas ndi' ita na megegukumay ri sek salasala senita; tumu', mekegukum amu ne ndi' megbaal isan landun ri se ngad duma neng mekeseknu awas mekesabag ri sek pekpekesala'.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Sek pekesalabuuk'u ri se Ginu'u ne si Jesus, mikesuunu bu' miktu'u ne genda'irunik pekaan ne gena' dlimpiyu; ma'ad bu' miktu'ua ne sud duma nek pekaan ndi' pe'aan, mbaal rayun ini ne ndi' mbaya' aanen para seni'a.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Bu' mekepegeel amu ri sed duma tendeng se ginaan niyu, nda' amu na rayun peksunud ri sek petail. Ndi' niyu tugut ne se gaan ne ginaan niyu mesabag sek pekpekesala' su getaw neng miksipatay si Christ run!
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ndi' niyu tugut ne suk pigena'ena' niyu neng melengas pegena'ena'en ned duma neng melaat.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Ay suk Pedlegeri'an ned Diwata gena' nek pekaan bu' peginum, bu' ndi' pekemetareng, kelinaw, bu' dleliyag neg binegay ne Gispiritu Santu.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Bu' seng menibeli amu riin ni Christ neng maa' nini nek pebiyan, mekepedleliyag amu ri sed Diwata bu' me'uyunan ne nga getaw.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Aas penentuwan ta gaid kanunay suk pegbaal se ngag betang neng mekegbegay ne kelinaw bu' mekepeligen ri sek salasala.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ndi' mu geba'ay sug binaal ned Diwata tendeng ma'ad se gaan. Mpiya aanen su dlaun ne gaan, ma'ad sayep suk pekaan se isan landun neng mekesabag se isan ta' riin sek pekpekesala'.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Su ginsaktu neg baalen giin su gena' pekaan ne karni awas peginum neg binu awas sek pegbaal se isan landun neng mekesabag ri se ngad duma ne ngang mektetu'u.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Isan landun suk pektu'u mu metendeng run nini, melengas kampuun ne ndi' mu na pesuun tu sek sementaun mu, bu' ndi' dya'a ra bu' sud Diwata sung mekesuun run nini. Pedleliyagen su getaw ne genda' imusungay ne kunsinsiyaan sek pegbaalen seg betang neng mi'uyunaan.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ma'ad bu' maan giin ned duunik penduwa'ruwa', ukuman giin ned Diwata ay minaan giin ne genda' mpesingkal ri sek pektu'u. Bu' sala' suk pegbaal se isan landunig betang ne nda' mpesingkal ri sek pektu'u.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.